Сноски

1

Cavendish Library 1910; Thomson 1906.

2

Цит. по: Guardian 1905, p. 6.

3

Биографические подробности приводятся по: "Mr. J. B. Butler Burke" 1946; Burke 1906; Burke 1931a; Burke 1931b; Campos 2006; Campos 2007; Campos 2015; "A Filipino Scientist" 1906.

4

Цит. по: Burke, б/д.

5

Там же.

6

Ранее его называли «настуран», а также «смоляная обманка». – Прим. пер.

7

Цит. по: Badash 1978, p. 146.

8

Burke 1903, p. 130.

9

Цит. по: Burke 1905b, p. 398.

10

Цит. по: Burke 1906, p. 51.

11

Satterly 1939.

12

Здесь и далее, если не указано иначе, перевод строф выполнен М. Елифёровой.

13

Пер. науч. ред. Е. Наймарк.

14

Burke 1905a.

15

Цит. по: "The Origin of Life" 1905, p. 3.

16

Hale 1905.

17

Цит. по: "The Cambridge Radiobes" 1905, p. 11.

18

Цит. по: "City Chatter" 1905, p. 3.

19

Цит. по: Campbell 1906, 89.

20

Ежемесячный журнал о бизнесе, издавался с 1900 по 1932 г. – Прим. пер.

21

Цит. по: "A Clue to the Beginning of Life on the Earth" 1905, p. 6813.

22

Burke 1906

23

Там же. С. 345.

24

Цит. по: Campos 2006, p. 84.

25

Цит. по: Douglas Rudge 1906, p. 380.

26

Цит. по: Campbell 1906, p. 98.

27

Satterly 1939.

28

Цит. по: Burke, б/д.

29

Цит. по: Campos 2015, p. 96.

30

Там же.

31

Cornish-Bowden and Cárdenas 2020.

32

Herbst and Johnstone 1937.

33

Назван в честь Томаса Дэнни Сэнфорда (род. 1935), бизнесмена и филантропа из Южной Дакоты. – Прим. ред.

34

Исследования, упомянутые в этой главе: Marchetto et al. 2010; Cugola et al. 2016; Mesci Setia and Muotri 2019; Trujillo et al. 2019.

35

Stiles and Jernigan 2010.

36

Lancaster et al. 2013.

37

Haldane 1947, p. 58.

38

Berrios 1995; Berrios and Luque 1999; Dieguez 2018; Cipriani et al. 2019.

39

Цит. по: Debruyne et al. 2009, p. 197.

40

Debruyne et al. 2009.

41

Huber and Agorastos 2012.

42

Chatterjee and Mitra 2015.

43

Rosa-Salva, Mayer, and Vallortigara 2015.

44

Caramazza and Shelton 1998.

45

Fox and McDaniel 1982.

46

Moss, Tyler, and Jennings 1997.

47

Bains 2014; Di Giorgio et al. 2017.

48

Цит. по: Nairne, VanArsdall, and Cogdill 2017, p. 22.

49

Anderson 2018; Gonçalves and Carvalho 2019.

50

Vallortigara and Regolin 2006.

51

Connolly et al. 2016.

52

В английской Библии короля Якова эта фраза звучит так: "How the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child". В русских переводах Библии упоминание духа отсутствует. Наиболее подходящим представляется перевод стиха 11:5, выполненный ИПБ при Заокской духовной академии и Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея под редакцией Кулаковых. – Прим. науч. ред.

53

Neaves 2017.

54

Gottlieb 2004.

55

Цит. по: Noonan Jr. 1967, p. 104.

56

Цит. по: Blackstone 1765, p. 88.

57

Цит. по: Peabody 1882, p. 4.

Загрузка...