Теофиль Готье

К розовому платью

Люблю я розовое платье,

Тебя раздевшее легко:

И руки наги для объятья,

И грудь поднялась высоко!

Светла, как сердце розы чайной,

Прозрачна, как крыло пчелы,

Чуть розовеет ткань и тайно

Тебе поет свои хвалы.

От кожи на шелка слетели

Ряды серебряных теней,

И ткани отблески на теле

Еще свежей и розовей.

Откуда ты его достала

Похожим на тебя одну,

Смотри: оно в себе смешало

И розовость, и белизну.

То раковина ль Афродиты,

Заря, что пламенней вина,

Иль груди, что почти налиты,

Ему снесли свои тона?

Иль, может быть, те переливы

Лишь розы твоего стыда?

Нет, горделива и красива,

Ты не смутишься никогда.

Долой, докучная завеса!

И пред Кановой смело ты

Откроешь, словно та принцесса,

Сокровищницу красоты.

И эти складки – только губы

Моих желаний грозовых,

Хотящих нежно или грубо

Покрыть тебя лобзаньем их.

Перевод с французского

Н. Гумилева

Загрузка...