Примечания

1

Дородный (фр.).

2

Фантастический роман Джорджа Дюморье, вышедший в 1894 году. – Здесь и далее примеч. переводчика.

3

Джанкарло Менотти (1911–2007) – американский композитор итальянского происхождения, автор опер.

4

Дорогой, милый (ит.).

5

Ит. pianissimo – «очень тихо».

6

Персонаж шотландского и ирландского фольклора: привидение-плакальщица, чьи завывания под окнами дома предвещают обитателю этого дома смерть.

7

Библия, Песнь Песней 2:5.

8

Рассказчик (фр.).

9

Острота (фр.).

10

Занята (фр.).

11

Иниа Те Виата (1915–1971) – бас-баритон, новозеландский оперный певец, киноактер, художник и мастер традиционной резьбы маори.

12

Вокальный квартет из 3-го акта оперы Д. Верди «Риголетто».

13

Псалтирь, 99 псалом.

14

В гармонии, в согласии (фр.).

15

Самые крупные в Австралии конноспортивные соревнования. Проводятся ежегодно в первый вторник ноября, начиная с 1861 г. Скачки настолько популярны в стране, что жители Мельбурна получают в день открытия официальный выходной день.

16

У. Шекспир, сонет CXXIX (пер. с англ. С. Маршака).

17

Фр. «безжалостная красавица» – баллада английского поэта Джона Китса, написанная им в 1819 г.

18

Свысока (фр.).

19

Комедия эпохи Реставрации авторства драматурга Уильяма Уичерли (1640–1715). В одной из ключевых сцен, построенных на стилистическом приеме двусмысленности, слово «фарфор» употребляется в значении «совокупление».

20

Мелок или карандаш на основе искусственного графита, немного напоминает уголь.

Загрузка...