Примечания

1

В переводе с испанского: «Это микробиота, идиот!».

2

Как мы поймем позже, синдемия – это сочетание нескольких пандемий.

3

Компания, отвечающая за организацию ярмарок и конгрессов в Мадриде.

4

Врач-резидент – врач, обучающийся в рамках образовательной программы резидентуры и работающий в медицинской организации под надзором наставника.

5

Вместе они называются воспалительными иммуноопосредованными заболеваниями (IMID).

6

Открытие и название являются заслугой ученика Рамона-и-Кахала, Рио Ортеги из Вальядолида, поэтому они также известны как клетки Хортеги.

7

Хроническое системное воспаление низкой активности.

8

Как мы все прекрасно знаем (к сожалению), это вирус, который генерирует заболевание, известное под названием COVID-19. – Прим. авт.

9

От английских слов infl ammation (воспаление) + aging (старение).

10

Эта фраза, приписываемая Эйнштейну, на самом деле принадлежит Рите Мэй Браун.

11

Это заболевание возникает из-за проглатывания частей мозга умершего во время погребальных ритуалов. Заражение происходило у членов племени Форе в Папуа – Новой Гвинее.

12

Эта способность Candida принимать множество форм называется плеоморфизмом.

13

Данного показателя в русском общем анализе крови не существует.

14

Мускульными желудками у ягнят называют тимус – место созревания лейкоцитов.

15

Примерами таких веществ могут быть дермицидин, гепсидин или гистатин. – Прим. авт.

16

Далее этот вопрос становится политическим. Берлинская стена, например, была, согласно пропаганде режима, «стеной защиты от фашизма». Стену использовали для того, чтобы никто не мог уехать из ГДР. – Прим. авт.

17

Это означает «маленький орган».

18

Клетка, из которой образуются тромбоциты, называется мегакариоцитом.

19

Это называется миелопероксидаза (МПО).

20

Собственно, Poultry Science («Наука о птицеводстве»). – Прим. авт.

21

Группы резерва и безопасности, Группа быстрого реагирования и Группа специального вмешательства соответственно.

22

Они названы так потому, что гранулы, которые они содержат, становятся оранжевыми при окрашивании эозином. Его ядро имеет 2 доли.

23

Поэтому их еще называют антигенпрезентирующими клетками.

24

Белки острой фазы – это вещества, которые усиливают активность иммунитета. Самый известный из них – С-реактивный белок.

25

МНС – (major histocompatibility) – главный комплекс гистосовместимости. Нужен, чтобы иммунитет отличал свое и чужое.

26

Трансформирующий фактор роста бета.

27

Кодируется семейством генов, называемых главным комплексом гистосовместимости (ГКГ [исп. СМН]), который у человека расположен на 6-й хромосоме.

28

Совместимость систем между донором и реципиентом – это то, что проверяется при поиске донора.

29

Рецепторы опознавания паттерна.

30

У них много названий, в числе толлподобный рецептор, NOD-подобный рецептор или маннозный рецептор.

31

Которые называются патогенассоциированными молекулярными паттернами (PAMP).

32

Эти молекулы называются молекулярными фрагментами, ассоциированными с повреждениями (DAMP).

33

К ним относятся такие вещества, как простагландины, тромбоксаны, лейкотриены и липоксины.

34

Теракты в Мадриде 11 марта 2004 года были проведены за три дня до парламентских выборов в Испании и стали крупнейшими террористическими акциями в истории страны.

35

Социологический термин, относящийся к западным, образованным, промышленно развитым, богатым и демократическим обществам. Кроме того, слово «странный» означает «необычный, редкий». Современный человек – поистине странное животное.

36

«Кому хорошо?» – пер. с лат.

Загрузка...