Примечания

1

Слова молитвы господней (Евангелие от Матфея, VI, 10).

2

Автор обращается здесь к Е. Д. Пановой.

3

Иоанн. XVII. II.

4

Цицерон. Оратор, 120.

5

Друиды – жрецы у кельтов древней Галлии, Англии и Ирландии.

6

Скальды – древнескандинавские поэты и певцы, слагавшие песни о походах викингов и их победах.

7

Барды – поэты и певцы у древних кельтов.

8

Имеется в виду Петр I.

9

…другой великий государь… – Александр I.

10

Речь идет о победе русских войск в Отечественной войне 1812 года и в заграничном походе 1813—1814 гг.

11

Имеется в виду восстание декабристов в 1825 г.

12

Фотий – церковный и политический деятель Византии, константинопольский патриарх в 858—867 и 878—886 гг.

13

Речь идет об эпической поэме Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим».

14

1829.

15

Евангелие от Марка, XVI, 15.

16

Подразумевается Москва как «город мертвых».

17

Имеются в виду участники платоновских диалогов «Федр» и «Пир».

18

Аристотель. Политика, кн. 1, гл. 2.

19

Русские войска блокировали Босфор в мае 1829 г. и взяли Эрзерум в апреле 1829 г.

20

Имеются в виду предания об искушении св. Антония, одного из основателей христианского монашества, дьявольской силой.

21

Бытие, III, 22.

22

Здесь и далее слова в прямых скобках вставлены переводчиком.

23

к чему

24

только

25

Евангелие от Иоанна, I, 9—10.

Загрузка...