Примечания

1

Пролиферация – разрастание ткани организма путем размножения клеток делением.

2

Обсценный, обсценность – в текстах Бодрийяра это слово означает не только «непристойный» или «неприличный»: он обыгрывает в этом термине еще и слово «сцена», то есть отсутствие сцены, неуместность, неприсценность.

3

Имманентность (пребывание внутри) – понятие, обозначающее свойство, внутренне присущее предмету, процессу или явлению; то, что пребывает в самом себе, не переходя в нечто иное. Противоположное понятие – трансцендентность.

4

Финальность – законченность, окончательность, конечная цель. Противоположность бесконечности.

5

Кажимость (видимость) – то, что показывает себя, не скрывая сущность, а проявляя ее; также: поверхностное, неустойчивое, случайное проявление реальности. Бодрийяр не делает четкого различия между такими понятиями, как видимость, кажимость и даже явление, обозначая все словом apparence. Но, в отличие от Сартра, не снимает дуализм видимости и сущности («Видимость не скрывает сущность, она ее проявляет; она и есть самая сущность», «Бытие и ничто»). Apparence у Бодрийяра ближе к кажимости Хайдеггера: «Сущее может казать себя из себя самого разным образом, смотря по способу подхода к нему. Существует даже возможность, что сущее кажет себя как то, что оно в самом себе не есть. Показывая себя таким образом, сущее „выглядит так, словно…“. Такое казание себя мы называем кажимостью… Сущее не полностью потаенно, но именно открыто, однако вместе с тем искажено; оно кажет себя – но в модусе кажимости». Однако Бодрийяр употребляет термин не только философском смысле (то, что кажет себя), но и в обычном (то, что кажется, видится), в зависимости от контекста. Так же у Бодрийяра этот термин приобретает дополнительный смысл – как, своего рода, положительная альтернатива симулякру.

6

Инертность, инерция – и то и другое Бодрийяр обозначает одним словом inertie.

7

Дефиниция (определение) – краткое высказывание, относящее какой-либо объект к какой-либо категории и описывающее важнейшие отличительные признаки этого объекта.

8

Суперлатив – превосходная степень, слово высшей, как положительной, так и отрицательной, оценки чего-либо.

9

Фатальный – в русском языке, так же, как и во французском, слово «фатальный» ассоциируется в первую очередь с фатумом, то есть судьбой, участью, роком, может быть и злым роком и лишь в последнюю – с фатальным, то есть смертельным исходом.

10

Дорваль, Мари (1798–1849) – великая французская актриса.

11

Кайуа, Роже (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. Здесь и далее Бодрийяр ссылается на его книгу «Игры и люди» (1958).

12

Алеаторный – у Бодрийяра вовсе не точный аналог слова «случайный», а именно «жеребьевочный», некий игровой момент, как в спортивных и прочих играх.

13

Дюшан, Марсель (1887–1968) – французский и американский художник, теоретик искусства, стоявший у истоков дадаизма и сюрреализма. Творческое наследие относительно невелико, однако благодаря оригинальности своих идей Дюшан считается одной из самых влиятельных фигур в искусстве XX века.

14

Фасцинация – хотя термин давно присутствует в русском языке, его стремятся перевести как «очарование», «обворожительность», «завороженность». Последний вариант наиболее точен, но Бодрийяр употребляет термин еще шире – как гипноз, ослепление, даже зомбирование.

15

Инвертировать – переводить в противоположное состояние; обращать.

16

Детерминация – определение, определенность, причинная обусловленность явлений и процессов. Детерминизм – учение о взаимосвязи и взаимообусловленности происходящих процессов и явлений, доктрина о всеобщей причинности.

17

Референция – соотнесение знака с объектами внеязыковой действительности, реального мира – референтами. В тексте встречается много производных данных слов.

18

Гипертелия (сверх окончания) – Бодрийяр употребляет слово в прямом смысле: то, что идет дальше, чем его собственный финал.

19

Сигнификация – создание и употребление знаков, придание им определенных значений и смыслов.

20

Канетти, Элиас (1905–1994) – австрийский, болгарский, британский писатель, драматург, культуролог, социальный мыслитель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1981). Здесь и далее Бодрийяр цитирует отрывки из его книги «Провинция человека» (1973).

21

Патафизика – точного определения термина не существует. В самых общих чертах патафизика – наука, посвященная изучению того, что лежит за пределами области метафизики. Название происходит от профессии главного героя романа Альфреда Жарри (1873–1907) «Деяния и мнения доктора Фаустролля, патафизика». Существует Коллеж патафизики – интернациональное сообщество писателей, переводчиков, историков словесности, художников, музыкантов, режиссеров театра и кино, созданное в 1948 году в Париже как пародия на научное общество со своими секциями, комиссиями, подкомиссиями, церемониями приема, корпоративными торжествами и т. д. Бодрийяр был членом этого колледжа.

22

Вирильо, Поль – французский философ, социальный теоретик, специалист по урбанистике и архитектурный критик.

23

Саспенс – (неопределенность, приостановка; от лат. suspendere – подвешивать) – состояние тревожного ожидания, напряжения, беспокойства. Также – подвешенное состояние.

24

Инволюция (свертывание, сворачивание, завиток) – обратное развитие, переход к прежнему состоянию.

25

Импутация – процесс замены пропущенных, некорректных или несостоятельных значений другими значениями.

26

Абсолютно черное тело – физическое тело, которое при любой температуре поглощает все падающее на него электромагнитное излучение во всех диапазонах.

27

Эксплозия – взрыв, расширение, распространение, экспансия; имплозия – взрыв, направленный внутрь, быстрое разрушение под влиянием внутренних факторов, схлопывание, сжатие.

28

Black-out – массовое отключение электричества.

29

Tower Inferno «Ад в поднебесье» – фильма-катастрофа 1974 года.

30

Earth Quake «Землетрясение»– фильма-катастрофа 1974 года.

31

Интерстициальный (междоузлие) – промежуточный, находящийся между.

32

Виртуальное – наиболее распространенное значение: то, что не существует в действительности, но появляется благодаря программному обеспечению. Однако это слово многозначно, и обозначает так же «возможное», «потенциальное», «условное», «мнимое», что Бодрийяр постоянно и обыгрывает.

33

Йенсен, Йоханнес Вильгельм (1873–1950) – датский писатель и поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе (1944).

34

Градива – античный барельеф шагающей женщины, в который влюбился герой новеллы Йенсена, а затем в Помпеях встретил эту девушку своей мечты. Впоследствии Фрейд истолковал одержимость героя его вытесненным фетишизмом, который, в свою очередь, восходит к «детским эротическим впечатлениям» автора книги, и сам повесил копию барельефа в своем кабинете.

35

Первичная сцена – вспоминаемая или воображаемая сцена из детства, относящаяся к некоторому раннему сексуальному опыту, чаще всего о половом акте своих родителей.

36

Транспарентность (прозрачность, проницаемость) – отсутствие секретности, ясность, основанная на доступности информации; информационная прозрачность.

37

Аномия (отсутствие закона) – нравственно-психическое состояние индивидуального и общественного сознания, характеризующееся разложением системы ценностей и этических норм. Термин введен социологом Э. Дюркгеймом.

38

Субверсия – этот термин Бодрийяр употребляет несколько шире, чем просто подрывная деятельность: не только в военном, но и политическом и идеологическом смыслах. В некоторых случаях как подрыв устоев, ниспровержение.

39

Конформность – склонность к конформизму, к изменению своих взглядов и позиций вслед за теми, которые преобладают в данном обществе, группе или просто значимых окружающих.

40

Алиментарное ожирение – это пищевое или первичное ожирение.

41

Папаша Убю – персонаж гротескно-комического фарса Альфреда Жарри «Король Убю» (1896).

Загрузка...