Douce France – Милая Франция. В «Песне о Роланде» император франков Карл трепетно тоскует о «Милой Франции» и жаждет вернуться на родину. На YouTube есть одноимённая песня популярного шансонье Шарля Трене (Charles Trenet).
Très pratique (фр.) – очень практично.
Bonjour, je m’appeUe Рерра Pig, et voici Papa Pig (фр.) – Здравствуйте, меня зовут Свинка Пеппа, а это Папа Свин.
Ce n’est pas drôle, c’est vraiment pas drôle (фр.) – Это не смешно, это реально не смешно!
Уклонения самого массового французского глагола etre (быть). Употребляется, например, для представления кого-либо.^ suis Vladimir, tu es Yana, ils sont Slava etc.
Es-ce-que je peux échanger tes cartes (фр.) – Могу ли я обменяться с тобой картами?
Les petites souris (фр.) – маленькие мышки.
S’il vous plait (фр.) – Пожалуйста.
Elle est tres mignone (фр.) – Она очень милая.
Ora et labora (лат.) – молись и трудись. Девиз бенедиктинцев.