Наш рассказ о расшифровке этрусских надписей мы начнем с конца. Затем расскажем и о начале.
Краткая справка. КЛАССЕН Егор Иванович (1795–1862) – российский дворянин, по происхождению немец. Русский подданный с 1836 года [6], с. 3. В 1831 году стал попечителем Московской практической коммерческой академии. В 1826 году входил в Комиссию по коронации Николая I [6], с. 3. Доктор философии и магистр изящных наук, статский советник [6], с. 109.
Е.И. Классен перевел на русский язык и издал интереснейший труд польского профессора-языковеда XIX века Фадея Воланского под названием «Описание памятников, объясняющих славяно-русскую историю». Классен снабдил перевод развернутым предисловием и комментариями. Все это он собрал в виде книги «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов дорюриковского времени в особенности с легким очерком ИСТОРИИ РУССОВ ДО РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА», рис. 1. Книга Классена была отпечатана типографией Московского университета в 1854 году [6]. Мы отсылаем интересующегося читателя к этой замечательной книге, поскольку сегодня она доступна в репринтных переизданиях, см., например, [6].
Рис. 1. Титульный лист книги Е.И. Классена 1854 года
Классен основывает свои выводы в основном на данных археологии и расшифровках древних надписей. Приведем для примера несколько высказываний Классена.
Он пишет: «Факты, служащие основанием для созиждения древнейшей Русской истории, долго лежали под спудом неразобранные… Между тем история древнейшей славянской Руси так богата фактами, что везде находятся ее следы, вплетшиеся в быт ВСЕХ НАРОДОВ ЕВРОПЕЙСКИХ» [6], с. 80.
Классен, будучи по происхождению немцем, замечает, что некоторые германские историки искренне пытались заниматься русской историей, однако оказались плохо подготовленными к этому, поскольку недостаточно знали славянские языки [6], с. 8. В то же время, Классен отзывается КРАЙНЕ ОТРИЦАТЕЛЬНО о немецких профессорах-историках, создавших в XVIII веке общепринятую сегодня версию русской истории.
Он говорит о них следующее: «К этим НЕДОБРОСОВЕСТНЫМ ЛИЦАМ принадлежат: Байер, Миллер, Шлецер, Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и целая фаланга их последователей. Они все русское, характеристическое, усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное имя их – имя Руссов, известное исстари как Славянское, не только всем племенам Азийским, но и Израильтянам, со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе не только Римлян, но и древних Греков – как их прародители…
Мы знаем, что ИСТОРИЯ НЕ ДОЛЖНА БЫТЬ ПАНЕГИРИКОМ, но не дозволим же им ОБРАЩАТЬ РУССКУЮ ИСТОРИЮ В САТИРУ» [6], с. 8–9.
И далее он совершенно справедливо продолжает: «К сожалению, должно сказать, что и некоторые СЛАВЯНСКИЕ писатели, как Карамзин, Добровский и другие – ведомо или неведомо – но не совершенно чужды этого греха. Но, может быть, эти ученые боялись идти против тогдашних мнимых авторитетов. Не говорим о некоторых новейших русских историках; пусть они – положа руку на сердце – сами скажут, отчего стараются развивать систему Шлецера и клеймить древних Славян…
Но, к счастью, имеем мы двоякого рода источники к воссозданию древнего славянского мира: это летописи и памятники, которые говорят совершенно против них. Эти источники нужно сперва уничтожить, дабы дать возможность ПРОВОЗГЛАШАТЬ ДЕРЗКУЮ ЛОЖЬ» [6], с. 48.
Далее Классен пишет: «Славяноруссы, как народ, ранее Римлян и Греков образованный, оставили по себе во всех частях старого света множество памятников, свидетельствующих о их там пребывании и о древнейшей письменности, искусствах и просвещении. Памятники пребудут навсегда неоспоримыми доказательствами; они говорят нам о действиях наших предков на языке, нам родном, составляющем прототип всех славянских наречий» [6], с. 11.
Речь идет о многочисленных археологических памятниках, которые время от времени обнаруживаются в Европе, Азии и Африке во время раскопок, надписи на которых западноевропейские ученые прочитать якобы «не в состоянии». На самом же деле, как будет видно из дальнейшего, историки НЕ ХОТЯТ их читать. Потому что написаны они ПО СЛАВЯНСКИ.
Классен приводит следующие слова польского языковеда Фадея Воланского: «Ученые претыкались на эти памятники и напрасно трудились до нашего времени разбором их надписей по алфавитам греческому и латинскому, и видя неприложимость таковых, напрасно искали ключа в еврейском языке, потому что таинственный этот ключ ко всем неразгаданным надписям находится ТОЛЬКО В СЛАВЯНСКОМ первобытном языке… Как далеко простиралось в древние времена жительство СЛАВЯН В АФРИКЕ, пусть докажут СЛАВЯНСКИЕ НАДПИСИ НА КАМНЯХ Нумидии, Карфагена и Египта» [6], с. 73–74.
Подробнее об интереснейших исследованиях Фадея Воланского и о его блестящем прочтении этрусских надписей мы расскажем ниже. Сегодня его работы полностью замолчаны историками. Более того, публикуются ПАРОДИИ на него (без упоминания его имени) под нарочито «учеными» названиями. Мы имеем в виду, в частности, книгу Г.С. Гриневича, «Праславянская письменность. Результаты дешифровки», Москва, 1993, изданную в серии «Энциклопедия русской мысли» издательством «Общественная польза». В том же духе написаны и книги современного автора В.А. Чудинова. Подобные псевдонаучные «исследования» отнюдь не безобидны. И вряд ли искренни. Их цель – заслонить собой и опорочить важные научные открытия Ф. Воланского, А.Д. Черткова и других серьезных ученых, расшифровавших на основе славянского языка многие древние археологические надписи Европы, Азии и Африки. Подчеркнем, что надписи эти, несмотря на многолетние усилия специалистов, так и не поддались расшифровке на основе других языков.
Судьба Фадея Воланского была тяжелой. Ему не могли простить честных научных исследований по истории славян в Западной Европе. Из книг Воланского складывали костры – вполне в духе реформаторских погромов XVI–XVII веков. Более того, пытались уничтожить и самого ученого. Сообщается следующее: «Мы не можем обойти молчанием подвиг профессора Варшавского университета Фаддея Воланского. Это он разыскал и обнаружил в 1847 г. «Песнь о побиении иудейской Хазарии Светославом Хоробре»… ИЕЗУИТЫ СЛОЖИЛИ КОСТЕР… ИЗ ЕГО КНИГ… Таковы были иезуиты в Польше в 1847 г.» [9], с. 277–278. Однако царь Николай I наложил запрет на казнь Фадея Воланского, которой требовали фанатики.
Фадей Воланский был не одинок в своих открытиях. Еще до Воланского расшифровкой этрусских надписей на основе славянского языка занимались итальянский ученый С. Чьямпи и известный русский ученый Александр Дмитриевич Чертков. В 1855–1857 годах из печати вышел основательный труд А.Д. Черткова «О языке пеласгов, населявших Италию, и сравнение его с древлесловенским» [21]. На основании глубокого и всестороннего анализа А.Д. Чертков доказывает, что древнейшие из сохранившихся в Италии надписей – «этрусские» надписи – выполнены на СЛАВЯНСКОМ языке.
Открытие Черткова никак не могло устроить историков-скалигеровцев и они сразу же приняли его в штыки. В самом деле, оно вступало в резкое противоречие со всей картиной скалигеровской версии истории в целом. Ведь этруски жили в Италии еще до основания итальянского Рима. А город Рим, согласно Скалигеру, был основан еще в глубокой древности, в VIII веке до н. э. В то же время, история славянских племен и славянского языка в скалигеровской версии истории начинается гораздо позже, лишь в Средневековье. То есть, по Скалигеру, славяне появились на исторической арене примерно на тысячу лет позже, чем жили этруски. Поэтому в скалигеровской версии истории совершенно невозможно, чтобы этруски писали по-славянски.
Вероятно, все-таки подозревая, что в этрусских надписях кроется серьезная опасность для скалигеровской хронологии, историки XIX века окончательно убедили себя и других, что этрусские надписи якобы «совершенно не поддаются прочтению» (подробнее об этом см. ниже). И тут нашлись ученые, которые прочитали их ПО СЛАВЯНСКИ! Это переворачивало все устоявшиеся представления о древней истории, в частности – об истории Рима. А ведь история Рима является краеугольным камнем всей историко-хронологической версии Скалигера. Таким образом, работы Черткова, Чьямпи, Воланского вступили в резкое противоречие со скалигеровской историей и хронологией в целом. Историкам совершенно нечего было возразить по существу, поэтому они прибегли к обычному в таких случаях приему – замалчиванию «неугодных» открытий. Сделали вид, что их просто не существует.
Приведем краткие сведения о А.Д. Черткове. Это был выдающийся ученый своего времени, сделавший очень и очень много для русской истории. Плодами его деятельности историки пользуются до сих пор. Хотя имя его предпочитают не вспоминать. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона сообщает о Черткове, в частности, следующее.
«Чертков Александр Дмитриевич (1789–1858) – археолог и историк, по матери внук известного собирателя книг С.И. Тевяшова. Служа в лейб-гвардии конном полку, участвовал в войнах 1812—14 гг., особенно отличился в Кульминском сражении. Выйдя в 1822 г. в отставку Чертков два года провел в Австрии, Швейцарии и Италии; во Флоренции сблизился с Себастьяном Чиампи, АВТОРОМ ИЗВЕСТНОЙ КНИГИ О СНОШЕНИЯХ ПОЛЬШИ С РОССИЕЙ И ИТАЛИЕЙ… С открытием в 1828 г. турецкой кампании он снова вступил в военную службу, но по окончании кампании навсегда оставил военную службу и жил постоянно в Москве… Вскоре… он отдался исключительно изучению русской истории и русских и славянских древностей. Одной из первых его работ на этом поприще было «Описание русских монет» (М., 1834) с «Прибавлениями» (1837, 1839 и 1841 гг.). ОНО БЫЛО ПЕРВЫМ, ОТВЕЧАВШИМ ТРЕБОВАНИЯМ НАУКИ И ПОЛОЖИЛО НАЧАЛО ТОЧНОМУ, СИСТЕМАТИЧЕСКОМУ ОПИСАНИЮ НАШИХ ДРЕВНИХ МОНЕТ… Академия наук присудила за «Описание» полную Демидовскую премию, но Чертков отказался от нее, предоставив деньги на напечатание «Остромирова Евангелия». Владея обширным собранием древнейших русских монет, он, вместе с графом С.Г. Строгановым, принимал деятельное участие в прекращении распространившейся тогда подделки древних русских монет. Дальнейшие труды Черткова, по большей части печатавшиеся первоначально в изданиях московского Общества истории и древностей российских: «О древних вещах, найденных в 1838 г. в Московской губернии, Звенигородском уезде» (М., 1838); «Описание посольства, отправленного в 1650 г. от царя Алексея Михайловича к Фердинанду II великому герцогу Тосканскому» (М., 1840); «О переводе Манассииной летописи на славянский язык, с очерком истории болгар», доведенной до XII в. (М., 1842); «Описание войны великого князя Святополка Игоревича против болгар и греков в 967–971 гг.» (1843); «О числе русского войска, завоевавшего Болгарию и сражавшегося с греками во Фракии и Македонии» («Записки Одесского Общ. Истории и Древностей Российских», за 1842 г.); «О Белобережье и семи островах, на которых, по словам Димешки, жили руссы-разбойники» (1845); «О переселении Фракийских племен за Дунай и далее на север, к Балтийскому морю и к нам на Русь, т. е. очерк древнейшей истории протославян» (1851); «Фракийские племена, жившие в Малой Азии» (1852); «Пеласго-фракийские племена, населявшие Италию» (1853); «О языке пеласгов, населявших Италию и сравнение его с древнесловенским» (1855—57) и др. Унаследовав от отца и деда по матери значительную библиотеку, Чертков усердно пополнял ее преимущественно сочинениями о России и славянстве… на всех европейских и славянских наречиях. В 1838 г. он выпустил первый том описания своей библиотеки «Всеобщая библиотека России или каталог книг для изучения нашего отечества во всех отношениях и подробностях», через семь лет появился второй том «Каталога», всего в обоих томах насчитывалось 8800 книг… Хотя Чертковская библиотека была сравнительно невелика, но до образования в Императорской публичной библиотеке отдела Rossica она представляла ЕДИНСТВЕННОЕ В РОССИИ ЦЕННОЕ СОБРАНИЕ КНИГ О РОССИИ И СЛАВЯНАХ, а по обилию редчайших изданий служила и служит БОГАТЕЙШЕЙ СОКРОВИЩНИЦЕЙ, ИЗОБИЛУЮЩЕЙ РЕДКИМИ РУКОПИСЯМИ…