Примечания

1

Будем трудиться (язык минолингов).

2

См. «Энциклопедия града Беру», т. 2.

3

Мера длины, равная одной тысяче единометров.

4

Денежная единица в Королевстве.

5

Почти мифические твари, обитавшие в северных лесах. Этот вид животных был описан купцами в походных журналах. Обувь, разумеется, была изготовлена из обычной телячьей кожи.

6

Примитивная карточная игра, смысл которой состоял в том, чтобы быстрее избавиться от своих карт. Проигравшего в шутку называли ревом, что в просторечии означало «осел».

7

Ежегодный праздник студентов Троссард-Холла.

8

А злодея и след простыл… (др. геракл. наречие).

9

Прим. из школьного сборника правил по игре в едингбол: «Победившей команде присваиваются три звездочки. Союзу, занявшему вторую позицию по количеству собранных яиц, – две звезды, а проигравшим – ноль, если все их яйца были собраны, и одна звезда, если у них осталось одно и более яиц. В случае, если одно гнездо опустошалось, а у скороходов двух других команд имелось равное количество собранных и оставшихся в их гнездах яиц, то два этих союза играли между собой до первого собранного яйца».

Загрузка...