Примечания

1

Название района Самары, где преобладала одноэтажная застройка частными домами.

2

В «Божественной комедии» Данте Алигьери ад представлен девятью кругами, отсюда и высказывание.

3

Чип и Дейл – персонажи диснеевского мультфильма.

4

Студенческий театр эстрадных миниатюр.

5

SMS, сокращение от английского Short Message Service (Служба коротких сообщений) – технология, позволяющая осуществлять приём и передачу текстовых сообщений с помощью сотового телефона.

6

Средства массовой информации.

7

Название села в Безенчукском районе Самарской области.

8

Custom – мотоцикл, изготовленный в единственном или крайне малом количестве экземпляров. Основная идея создания кастома в том, чтобы изготовленный экземпляр максимально удовлетворял потребностям и представлениям владельца о мотоцикле.

9

От англ. ask – спрашивать. Человек, который собирает деньги в шапку или чехол от музыкального инструмента во время выступления уличных артистов.

10

Иван Кулибин – русский механик-изобретатель, чья фамилия стала нарицательной: так называют мастеров-самоучек, добившихся больших успехов в своем ремесле.

11

Сленговое слово, означающее родителей.

12

От сокращённого англ.: IT – information technologies.

13

Название самарской репетиционной базы, достаточно известной в то время среди рок-музыкантов.

14

В разговоре использована крылатая фраза из песни екатеринбургской рок-группы «Смысловые Галлюцинации».

15

Использован переделанный текст песни группы T.A.T.U.

16

Традиционное место проведения фестиваля находится недалеко от станции на железнодорожной ветке тольяттинского направления.

17

Имеется в виду раскол христианской церкви на православную и католическую.

18

Спортивный термин, обозначающий положение вне игры.

19

Здесь имеется в виду «звёздная болезнь», возникающая от осознания собственной популярности у широко известных и знаменитых личностей.

20

Гопники (гопота, гопы) – жаргонное слово, обозначающее малообразованных, малокультурных, не имеющих моральных ценностей и агрессивно настроенных представителей низших социальных слоёв населения.

21

Woodstock – знаменитый рок-фестиваль, впервые проведённый в августе 1969 года в сельской местности на одной из ферм городка Бетел, штат Нью-Йорк, США. Тогда фестиваль посетило около 500 тысяч человек. Затем этот фестиваль проводился неоднократно.

22

«Волго Электро Монтаж» – одно из крупнейших предприятий Самары, существующее аж с 1938 года. «ВЭМ» занимается электромонтажными работами высокой сложности.

23

Форменная каракулевая шапка предусмотрена только для старших офицерских чинов.

24

В фильме Георгия Данелии «Кин-дза-дза» чатлане перемещались по своей планете на фантастическом летательном аппарате, именуемом «пепелац».

25

Образное выражение, означающее устранение недостатков и недоработок.

26

Коробка переключения передач.

27

То же, что и так называемый «полицейский разворот», он же управляемый занос.

28

В Росси все автомагистрали имеют свой учётный номер и название, указывающее в каком направлении от столицы эта автомагистраль ведёт. М-5 «Урал» проходит от Москвы через Рязань, Пензу, Самару, Уфу, Челябинск до Екатеринбурга.

Загрузка...