Примечания

1

 Нильссон Кристина (1843–1921) – прославленная шведская певица – сопрано, в свое время считалась соперницей Аделины Патти. «Сомнамбула» (1831) – опера итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835). Патти Адела Мария (Аделина) (1843–1919) – знаменитая итальянская певица. (Здесь и далее прим. перев.)

2

 Капуль Жозеф Амеде Виктор (1839–1924) – французский тенор.

3

 Бербанк Лютер (1849–1926) – известный американский натуралист и селекционер, выведший, в частности, кактус без колючек, сливу без косточки и популярный сорт картофеля.

4

 Жозефина Мари-Жозеф-Роз Богарне (1763–1814). С 1801 по 1809 год, будучи супругой Наполеона I Бонапарта, являлась императрицей Франции.

5

 Автор, скорее всего, имеет в виду Екатерину II Великую (1729–1796), свергшую с российского престола своего мужа, императора Петра III, и воцарившуюся вместо него.

6

 Тальони Мари Софи (1804–1884) – итальянская танцовщица, имевшая огромный успех в Европе.

7

 Double entendre (фр.) – понимать двояко.

8

 То есть из Кью-Гарденс, старинного и знаменитого ботанического сада в Лондоне.

9

 Бугро Вильям Адольф (1825–1905) – французский художник, мастер так называемой салонной живописи.

10

 «Мсье де Камор» – роман французского писателя Октава Фёйе (1821–1890).

11

 «Мраморный фавн» – роман американского писателя Натаниела Готорна (1860).

12

 Уида – псевдоним английской писательницы-романистки Мари-Луизы Раме (1839–1908).

13

 Бульвер – Бульвер-Литтон Эдвард (1803–1873) – английский писатель и политический деятель.

14

 Рёскин Джон (1819–1900) – английский критик и теоретик искусств.

15

 Рейнольдс сэр Джошуа (1723–1792) – английский художник-портретист, автор примерно двух тысяч портретов.

16

 Произведения чрезвычайно популярного в свое время английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) отличались безмерной выспренностью и сентиментальностью.

17

 Декларация независимости (1776).

18

 Генерал Бургой н Джон (1822–1892) – британский генерал, участвовавший в сражениях Войны за Независимость (1775–1783) и капитулировавший в битве при Саратоге (1777).

19

 То есть Ла-Манша.

20

 Маркиз Корнуолис Чарльз (1738–1805) – командующий британскими войсками во время Войны за независимость.

21

 Кабанель Александр (1823–1889) – французский живописец академической школы.

22

 Эсфирь – библейский персонаж, защитница еврейского народа, добившаяся милости для него у персидского царя Артаксеркса (Книга Эсфирь). Агасфер (т. е. Вечный жид) – символ рассеяния и неприкаянности евреев после разрушения храма.

23

 «Сомнабула» (1831) – опера итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835).

24

 Исаби Жан-Батист (1767–1855) – французский живописец и миниатюрист, писавший портреты видных деятелей разных эпох – Империи, Реставрации и Июльской монархии.

25

 Плохо зная итальянский язык, Арчер путает итальянское «verra», будущее от «venire» (приходить), и «vedra», будущее от «vedere» (видеть). На самом деле служанка говорит с ним безукоризненно вежливо, предупреждая, что хозяйка скоро будет.

26

 Пейтер Уолтер (Горацио) (1839–1894) – английский эссеист и критик.

27

 В необычном месте (фр.).

28

 Сарасате Пабло Мартин Мелитон (1844–1908) – испанский скрипач и композитор.

Загрузка...