Примечания

1

 Здесь и далее авторский курсив сохранен без кавычек, а использованные автором выдержки из документов, переписки, прессы и цитаты самого Энцо Феррари набраны курсивом и заключены в кавычки. (Здесь и далее – прим. пер.).

2

 Клуб из Милана, выступавший в разных дивизионах чемпионата Италии в начале и середине XX века и окончательно прекративший свое существование в 1948 году.

3

 Это собирательное название 18-летних призывников 1899 года рождения стало в Италии символическим и нашло отражение в культуре.

4

 Костанте Джирарденго (1893–1978) – один из лучших велогонщиков Италии начала XX века.

5

 Гонка на подъем, проходящая на обычных дорогах с извилистым и крутым уклоном, закрытых для обычного движения на время соревнований.

6

 Одно из крупнейших сражений Первой мировой войны. По его итогам Италия оказалась разгромлена, и это привело к отставке кабинета Бозелли и назначению Орландо на должность премьер-министра.

7

 Отсылка к роману Джузеппе Томази ди Лампедузы «Леопард», главный герой которого – сицилийский дворянин.

8

 Приблизительно соответствует русскому слову «невезуха».

9

 Колокольня в Модене.

10

 Джентльменами в то время называли пилотов-любителей.

11

 Машиностроительный концерн, перешедший под государственное управление после резкого сокращения военных заказов.

12

 Банк, финансировавший «Ансальдо» во время войны.

13

15 августа, в целом же – праздничный период, приходящийся на две средние недели августа.

Загрузка...