Здесь и далее перевод стихов, за исключением отмеченных особо, Ирины Кузнецовой.
НЦНИ (CNRS) – Национальный центр научных исследований. (Здесь и далее – прим. перев.)
В. Гейзенберг. Часть и целое. Перевод В. Бибихина.
Во Франции диплом бакалавра (сокращенно “бак”) соответствует российскому аттестату о полном среднем образовании.
Управление французского радиовещания и телевидения (франц.).
Ушли на пляж. (англ.)
“Великолепная пятерка” — серия детских детективов английской писательницы Энид Блайтон.
Имеются в виду небольшие игрушки, маски, фокусы и т. п., прилагавшиеся к каждому номеру журнала.
И. Кант. Основы метафизики нравственности. Перевод с немецкого Б. Фохта.
Агреже – ученая степень во Франции, дающая право преподавать в средней и высшей школе.
“Журнал Микки” — французский еженедельный журнал комиксов для подростков.
До 1972 г. во французских школах четверг был свободным днем.
Быт. 1:27–28.
Автовагон — моторный самоходный железнодорожный вагон для перевозки пассажиров.
Каланки – небольшие узкие бухты в западной части Средиземноморья.