Приводится в сокращенном виде. – Прим. пер.
Джазовый дуэт-импровизация. – Прим. пер.
Приводится в сокращенном виде. – Прим. пер.
Отсутствует в английском оригинале, но добавлена нами в конце книги. – Прим. пер.
Бог как Личность. Принцип Ишвары называют в веданте Сагуна-Брахманом (Брахманом с качествами). – Прим. пер.
Игра на схожем звучании depressed (подавленный) и deep rest (глубокий отдых, глубокий покой). – Прим. пер.
Собрание древнеиндийских священных текстов, содержащих вечно существующее знание, открывшееся мудрецам-риши. К этому собранию относятся Веды, брахманы, араньяки и упанишады. – Прим. пер.
Божественная игра. – Прим. пер.
Игра слов – fairy tail (сказочный, волшебный хвост) и fairy tale (сказка, небылица). – Прим. пер.