8


Начало светать, когда Йолрик и Галед, кое-как увязав в узлы из плащей свои вещи и взяв Алису за руки, пошли напрямик через лес к уже недалекому городу. Тропинка то исчезала, то появлялась, то петляла, то становилась прямой и широкой. После получаса пути Йолрик начал удивленно хмыкать и оглядываться. Галед с неудобной ношей за плечами молча шел, не обращая внимания на дорогу. Но когда вместо ожидаемого пригорода они вышли к бескрайнему свинцово-синему морю, Галед охнул и уронил узлы.

– Это куда же нас занесло? – удивленно произнес он.

– Не знаю, – хмыкнул Йолрик. – Но мы уже давно не в Изумрудном Мире. Хорошо, если мы знаем эту сторону и если здесь есть врата. А если нет, надолго застрянем.

– Да как мы попали-то сюда? – не выдержал Галед.

– Наверное, по чьему-то следу, – неуверенно предположил Йолрик. – Говорят, бывает такое. Если проводник недавно «резал» проход, может затянуть.

Алиса отпустила руки друзей и устало села на песок.

– А может, мы все же во врата прошли и не заметили в темноте? – высказал Галед более здравое предположение.

Но Йолрик только рукой махнул:

– Ну откуда взяться вратам в лесу у города? Мы же там с тобой не один раз хаживали. В Изумрудном Мире пять врат, и они совсем не там, где мы ночевали. Ты и сам это прекрасно знаешь.

Йолрик медленно разделся на песке, рассматривая раны. Галед подошел ближе и сам провел осмотр.

– Серьезных нет, – сообщил он. – Только горло.

Шея Йолрика и впрямь выглядела скверно. Не один глубокий порез, а пять или шесть пересекали горло и все еще кровоточили.

– Зашить будет сложно, – сказал Галед, осторожно трогая рану на шее.

– А ты как? – Йолрик был больше чем на голову ниже Галеда, и ему пришлось привстать на цыпочки, опираясь руками на плечи Галеда, чтобы увидеть его макушку. Галед нагнул голову, и Йолрик аж присвистнул: – Ох, ничего себе! Ну-ка, сядь.

Галед опустился на песок.

– Знатная шишка, – Йолрик осторожно ощупал тонкими пальцами огромный блестящий сиреневый шар, надувшийся на затылке орка. Алиса, не вставая на ноги, подползла поближе.

– Больно? – спросила она, разглядывая шишку.

– Башка трещит, – пожаловался Галед. – А так ничего. И посильней получал. У орков кости крепкие, поди проломи! Я бы раньше к вам пришел, если б не связали. Очнулся, слышу – ты визжишь. Я встать хотел – а меня к дереву примотали.

Алиса погладила Галеда по плечу, случайно коснулась пятна запекшейся крови на его рубашке и одернула руку.

– Раздевайся, Али, – велел ей Йолрик. – И ты, Галед. Надо кровь смыть да одежду постирать, а то выглядим мы сейчас, как семейка вурдалаков после трапезы.

Алиса не стала спорить, быстро стянула брюки, свитер, вошла в холодную воду и принялась натирать кожу песком, пытаясь избавиться от мерзкого ощущения.

Ужасное происшествие что-то изменило в ней. Она внезапно поняла, как опасен мир, в который она попала. Может, конечно, в ее родной стороне тоже хватало опасностей, но, живя с родителями, она об этом не думала, чувствуя себя защищенной. В ее городе соблюдались законы, были знакомые, соседи, учителя и мама с папой, всегда готовые помочь, а здесь ничего этого не было, и Алисе теперь приходилось рассчитывать только на свои, не ахти какие силы, и помощь друзей. Конечно, Галед с Йолриком и раньше говорили ей об этом, и не раз, но по-настоящему она осознала это только сейчас. И вот что странно, вместо того чтобы бояться теперь всего подряд, Алиса неожиданно обрела безграничное доверие к своим спутникам. Даже стесняться их перестала, точно так же, как не стеснялась родителей.

Галед разложил на песке у воды свои брюки и пучком водорослей стал оттирать с них запекшуюся кровь. А Йолрик, смыв кровь с тела, принялся отстирывать ее от рубашки. Алиса же, не считая нескольких случайных брызг, запачкала только сапоги, наступив на кишки упавшего орка. Она вошла с ними в воду и, намочив, потерла друг о друга, надеясь, что кровь сама смоется. Трогать густую бурую кровь орка руками было выше ее сил.

Мокрую одежду разложили на песке. Солнце уже выплыло из моря и начало пригревать. Сами уселись неподалеку, чтобы обсушиться и обработать промытые морской водой раны. Галед своей обычной иголкой, которой он чинил одежду, зашил глубокие порезы на груди и плечах Йолрика, а рану на шее заклеил сухими водорослями, сверху все это намазал пахучим бальзамом. Им же Йолрик обработал Галеду шишку.

Высохнув и одевшись, Алиса почувствовала себя совсем хорошо. Ночное приключение стало казаться дурным сном.

– Поесть бы теперь, – вздохнул Галед. – Только где ее взять, еду?

– В море, – усмехнулся Йолрик. – Найдешь мне леску, я схожу в лес, удочку срежу.

Вернулся Йолрик с двумя длинными удилищами и горстью земли, в которой извивались большие красные червяки. Галед нашел не только леску, но и пять кривых грубых крючков. Йолрик привязал крючки к лескам, а лески к удилищам. Одну удочку взял сам, вторую вручил Алисе. И пока Галед разводил костер, грел воду и зашивал порезанные орками вещмешки, они натягали из воды пару десятков некрупной, с ладонь Йолрика, рыбешки.

В лесу Галед нашел съедобные коренья и дикий чеснок, уха получилась густая и сытная. Солнце поднялось высоко, и уже не просто грело, а жарило, так что обедать пришлось уйти в тень деревьев.

Поев и отдав миску Галеду, Йолрик растянулся на траве, закурил, остановил взгляд на Алисе и задумался. Голодная Алиса в ожидании миски не могла думать ни о чем другом, кроме одуряюще вкусно пахнущей ухи. Но когда, обжигаясь и захлебываясь густой жидкостью, она утолила первый голод, то под странным взглядом Йолрика ей стало неуютно.

– Почему ты так на меня смотришь, Йолрик? – не выдержала она, протянув миску Галеду за добавкой. – Я сделала что-то не так?

– Не знаю, – улыбнулся Йолрик. – Тебе виднее.

– Я не сказала тебе спасибо, – она подсела к Йолрику вместе с миской. – За мерзких орков.

– За это спасибо не говорят, – Йолрик поморщился. – Мы отняли восемь жизней, а ты – «спасибо».

– Но ведь они сами… – опешила Алиса. – Выследили нас, напали… ко мне зачем-то пристали, хватали и…

– Зачем-то? – непонятно почему вдруг заинтересовался Йолрик. – Ты это серьезно? Помнится, твоя мама предупреждала тебя, что мужчин нужно опасаться больше, чем женщин. Она, конечно, не права, женщины тоже могут быть жестокими и вероломными, но раз она настаивала, что именно от мужчин тебе нужно держаться подальше, то должна была объяснить, почему.

– Объяснила… – неуверенно ответила Алиса, глянув на Галеда, тот хмыкнул.

– Ну и почему? – подбодрил ее Йолрик.

– Потому что они сильнее, – ляпнула первое, что пришло в голову, Алиса, так и не сумев вспомнить, почему ее мама считала мужчин более опасными.

– Нет, Али, – на удивление серьезно сказал Йолрик. – Не поэтому.

– А почему? – заинтересовалась Алиса, забыв про то, что объяснения Йолрика обычно вгоняют ее в краску.

Но Галед опередил откровенного друга с ответом и объяснил довольно туманно:

– Некоторые мужчины могут причинить тебе боль, а то и убить, пытаясь удовлетворить желание.

– Какое желание? – переспросила сбитая с толку Алиса у Галеда, но пока тот думал, как ей объяснить, Йолрик усмехнулся, качнув головой, и ответил:

– Секс. Слышала такое слово?

– Разве от этого умирают? – ужаснулась Алиса. Это взрослое слово она, конечно, слышала раньше, но как-то не задавалась вопросом, что именно оно означает.

Йолрик рассмеялся, подавился дымом и, откашлявшись, пояснил:

– Нет, от секса не умирают. Взрослые, по крайней мере. Но твое тело еще не сформировалось. Ты слишком мала для такого рода развлечений.

Алиса поспешно кивнула, опасаясь подробных объяснений, но Йолрик, не веря в ее понятливость, все-таки пояснил:

– Представь, что твой сапожок Галед вздумал надеть на свою ногу.

Галед так посмотрел на Йолрика, что тот снова принялся хохотать и кашлять.

– Значит, они хотели меня убить? – в ужасе спросила Алиса. – Но почему? Что я им сделала?

– Нет, они хотели просто развлечься, – усмехнулся Йолрик. – А что с тобою будет потом, их не волнует. Они об этом не думали.

– Йолрик считает, что жестокость от глупости, – встрял Галед, хмуря безволосые брови, – но я не согласен. Знай те уроды, что ребенок погибнет, разве прекратили бы? Нет. А потом, знаешь, некоторым нравится причинять боль.

– Да, – легко согласился Йолрик. Он все еще меланхолично улыбался, и эта его улыбка удивила и даже возмутила Алису. – Некоторым нравится. Рано или поздно обычный секс приедается, а желание его разнообразить иногда приводит к весьма нездоровому результату.

Алиса попыталась разобраться в том, что он сказал, не смогла и тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. Галед посмотрел на нее и сказал Йолрику так, будто Алисы поблизости не было:

– Не понимаю, что у них там за мир такой? Разве можно скрывать это от ребенка? Он же вырастет, ничего не зная о своем теле, как он жить-то будет? Детей рожать?

– Ну, судя по тому, что мы тут наблюдаем, – Йолрик взглядом указал на Алису, – дети у них рождаются. Значит, не все так плохо. Видно, и этот метод работает. Зато у них, вероятно, нет ранних беременностей, изнасилований, вынужденных браков. Или есть, но от детей эти случаи хорошо скрывают.

– И ничего не скрывают! – обиделась за свой мир Алиса. – А берегут детскую психику.

Йолрик рассмеялся, а Галед покачал головой.

– Не знаю, что за психика такая и зачем ее беречь, а вот ребенка, не знающего ничего об окружающем мире, они таким способом точно сберечь не смогут.

– Знаешь, Галед, – насупилась Алиса, мучительно придумывая, как бы так сказать, чтобы снова не насмешить Йолрика, – у нас дома такого не происходит. Зачем бы моим родителям пугать меня, если я нигде больше и не бывала? Они же не знали, что меня занесет в какие-то «стороны».

– В твоем мире нет преступлений? – не поверил Галед. – Грабежей, убийств, изнасилований? Ерунда, таких миров не существует, по крайней мере, в срединных сторонах. Ты просто об этом не знаешь.

– А почему ты решил, что мой мир срединный? – заинтересовалась Алиса.

– По твоему описанию, – Галед пожал плечами. – Там машины, высокие дома, страной правит не один умник, а целая толпа. Люди ходят на работу, покупают машины и прочую технику и больше знать ничего не хотят. Так? Это называется «цивилизация». Главный признак срединного мира.

Он посмотрел на Йолрика, ища подтверждения своему высказыванию. И тот, улыбнувшись, кивнул:

– Да, Галед, все верно. В осевых мирах цивилизация уже пришла в упадок, а в большинстве крайних еще не возникла. Так что твое предположение вполне обоснованно.

Алиса, глядя на море, переваривала услышанное. Какая-то мысль, очень важная и интересная, мелькнула и тут же вылетела из головы.

– Смотрите! – вскрикнула Алиса, ткнув пальцем туда, где море соединялось с небом. – Корабль!

– Надо же, – усмехнулся Галед, – слепая-слепая, а заметила.

– Трехмачтовый парусник, – сказал Йолрик. – В порт заходит. Это хорошо.

– Почему? – Алиса обиделась было на Галеда, но сразу забыла об этом.

– Теперь мы знаем, куда нам идти.

– Нам надо в порт?

– В город. Нам надо понять, что это за сторона и есть ли тут врата. А сидя на песке, мы этого не узнаем.

Через три часа пути по краю песчаного берега вдалеке показался город. Еще только начало темнеть, но город издали казался фиолетовым и очень красивым. С тонкими шпилями, высокими круглыми башнями, окруженный ажурной стеной.

– Странно… – Йолрик остановился, рассматривая город. – Когда-то я это уже видел. Хотя абсолютно уверен, что в этой стороне не бывал.

На полдороге между ними и городом раскинулась небольшая рыбацкая деревушка. На берегу сохли перевернутые лодки и растянутые вдоль линии прибоя сети.

Йолрик поправил лямку мешка на плече и направился к деревушке. Алиса, увязая в песке, поспешила за ним. Галед шел последним, голова все еще болела, и, хоть вещи, которые он нес, не были особенно тяжелыми, он покачивался, тяжело переставляя ноги.

На берегу, между лодками, кто-то двигался. Через полчаса Алиса уже смогла разглядеть, что это мужчина. А еще через десять минут она поняла, что он чинит сеть.

– Здоро́во живете, добрые люди-нелюди, – окликнул путников рыбак, когда они проходили мимо. – В город идете?

Йолрик, услышав странное приветствие, рассмеялся и, сняв мешок, бросил его на землю.

– И тебе здоро́во, добрый человек. Да, хотим узнать, куда нас занесло. Не подскажешь, как твоя сторона называется?

– Эльфы называют нас – Острова, а люди – Земноморье.

– Ну конечно! – Йолрик снова рассмеялся, хлопнув себя ладонью по лбу. – А город этот называется Феонстрол.

– Эльфы так зовут, – кивнул рыбак. – А люди – просто Замор.

– Так, – Йолрик задумался. – Если это Замор, то к вратам придется плыть, они на Шатай-острове.

– Все так, добрый эльф, все так.

Рыбак посмотрел на усталого орка, Алису, пыхтя, снимавшую ранец, на Йолрика, чье лицо украшали начавшие подсыхать порезы, и спросил озабоченно:

– На вас в лесу звери напали?

– Нет. – Йолрик улыбнулся. – Мы сюда перешли несколько часов назад. А напали на нас в Изумрудном Мире.

– Но из него в Земноморье врат нет, – удивился рыбак. – К нам только с Солоногор и можно перебраться. У нас всего одни врата. Вы с проводником, что ли? Тогда почему врата ищете?

– Сами хотели бы знать, дружище, – улыбнулся Йолрик. – Что-то нас сюда закинуло и исчезло, не представившись. Ну, ничего. Зато мы теперь до Бореи быстрее доберемся. Вот только море бы переплыть.

Йолрик нагнулся было за мешком, но рыбак остановил его жестом.

– Если сейчас в город пойдете, у стены ночевать придется. Ворота вот-вот закроют.

Галед вздохнул, и Йолрик вспомнил про то, что еды у них не осталось.

– А скажи, добрый человек, нет ли в деревне харчевни или, может, постоялого двора?

– Зачем нам все это? – улыбнулся рыбак. – Город там, – он махнул рукой, указывая направление. – Порт там. Корабли туда плывут, а отсюда, сколько живу, ни одной живой души не приходило. Вы первые.

– Ладно, – махнул рукой Йолрик, снова нагибаясь за мешком, – на берегу переночуем. Дождя не намечается…

– Если хотите, – рыбак задумчиво посмотрел на Галеда, – можете у меня переночевать, места хватит. И ужином я вас накормлю. Только разносолов у меня нет. Рыба да кукуруза. Зато кукурузы вволю.

– Уверен? – рассмеялся Йолрик. – Мы-то с Али твоих кладовых не разорим, а вот наш друг может нанести значительный ущерб твоей кукурузе.

Рыбак тоже рассмеялся и кивнул:

– Уверен. А парень, значит, желудком в троллей пошел?

Галед почему-то молчал и за весь разговор не вставил ни слова. А услышав про желудок, только кивнул.

– Ну, идемте. Давно у меня гостей не было.

Йолрик и рыбак ушли вперед, а Алиса отстала и пошла рядом с Галедом.

– Тебе плохо? Голова болит? – участливо спросила она.

– Да, трещит так, будто там бревна катаются, – пожаловался Галед. – Ничего, вот поем, сразу полегчает.

– Тебе не нравится этот человек?

– С чего ты взяла?

– Ты молчишь.

– Йол пусть с ним говорит, – отмахнулся Галед. – Он с волхвом быстрее общий язык найдет.

– С кем? – удивленно переспросила Алиса. – Это не рыбак разве?

– Нет. Ну, то есть рыбу он, наверное, тоже ловить умеет, у моря ведь живет. А вообще он волхв. Ну, знающий человек… ведун… не знаю, как у вас это называют.

– Волшебник?

– Может быть.

Во дворе у волхва пахло рыбой, полынью и почему-то яблоками. Алиса вошла под навес, увешанный сушеной, похожей на воблу, рыбой, рыболовными снастями и мешками. Мешки, набитые кукурузными початками, стояли у двери в дом.

– Проходите в дом или под навесом располагайтесь, – сказал хозяин, жестом указав на дверь.

Йолрик вошел. Галед снял сумки, побросал их под навесом и тоже вошел. Алиса заглянула в пахнущую рыбой темноту – и тут ей под ноги прыгнул огромный, невиданно бурый кот и стал тереться о ее ноги.

– Заходи, девочка, не бойся, – сказал волхв, и Алиса удивленно на него посмотрела. Она так привыкла к образу мальчика на людях, что уже не оговаривалась в окончаниях. С тех пор как Йолрик ее подстриг, еще никто не узнавал в ней девочку. – Борк не кусается и опасность представляет только для улова, – добавил хозяин.

Когда все уселись за шатким кривоногим столом, хозяин, будто играя в какую-то игру, с улыбкой заявил:

– Меня зовут Роббер. А как зовут тебя, орк с тролльей кровью?

– Галед.

– А тебя, славный эльф?

– Йолрик, – с удовольствием играя в его игру, отозвался эльф.

Алиса приготовилась назвать свое имя, но хозяин снова обратился к Йолрику:

– А в твоей крови что за примесь?

– Сам хотел бы знать, – рассмеялся Йолрик. – Но, к сожалению, никто не видел моего отца.

– Могу помочь тебе в этом, если хочешь, – предложил хозяин, и Йолрик покачал головой:

– Хотел бы, но у меня нет денег, чтобы баловаться с картами.

– Эй! – засмеялся Роббер. – Я не гадалка. У меня руны. И денег я не возьму. Предложил в качестве развлечения, и то только если ты действительно хочешь это знать.

Йолрик пожал плечами:

– Если честно, я не уверен. У меня есть одно предположение, и если оно подтвердится, то… наверное, мне будет сложнее жить, а может, и нет.

– Твои враги останутся врагами, а друзья друзьями, кто бы ни был твой отец, хмыкнул Роббер. – Чего ты боишься?

– О! Это слишком долгий разговор, – рассмеялся Йолрик. – Да еще на голодный желудок.

– Простите, гости дорогие! – спохватился Роббер. – Сейчас кукурузу варить поставлю. А пока рыбы могу предложить. Как ждал гостей, утром нажарил, будто не один живу, а с женой да с детишками.

– Неси все, что есть, дружище. – Йолрик смущенно улыбнулся. – Мы заплатим.

– Нет, друг мой, – так серьезно, будто разговор шел о чем-то важном, сказал волхв. – Чем богаты, тем и поделиться можем. Море с меня денег за рыбу не берет. И поле за кукурузу. Яблоки покупаю, их могу продать, только зачем вам яблоки?

Хоть Роббер ловил рыбу в том же море, что и Йолрик с Алисой, его рыба была гораздо крупнее и вкуснее. Мелких костей в ней почти не встречалось, а желтый душистый жир стекал по пальцам, и их невозможно было не облизывать. К рыбе Роббер принес холодной кукурузы, сваренной в початках, и повесил котелок с новой над уличным костром. Хлеб у него был тоже из кукурузы, мука с прошлого урожая, а покупная, пшеничная, кончилась весной. Мясо он покупал, только когда ходил в город, а случалось это редко. Зато у него были куры, и он поставил на стол два десятка вареных яиц.

Алиса с недоверием поглядывала на Роббера. С одной стороны, он ей нравился. Заговорил с Йолриком, в дом их пригласил, кормит. А с другой – не спросил, как зовут ее, Алису, говорит странно, и вообще человек не простой.

Кувшин яблочного пива (так его назвал сам Роббер), такого душистого, что его запах перебил даже запах рыбы, был водружен на стол, и Роббер сел с гостями.

– Что-то для полутролля у тебя аппетит не очень. – заметил Роббер, глянув на Галеда. – Ты всегда так мало ешь?

– Нет, – через силу улыбнулся тот. – По голове стукнули вчера. Болит.

Роббер снова встал, ни слова не говоря, осмотрел Галедову шишку и вышел из домика. Вернулся минут через пять, неся в руках большую бутыль из черного стекла.

– Это косторос, – сказал он, наливая бурую жидкость в чашку. – Помогает при переломах, вывихах и сильных ушибах. Боль снимает, помогает костям срастаться и главное – отеки и синяки оттягивает. Обычному человеку хватает пары ложек, но ты парень крупный. Пей.

Галед послушно выпил явно противную субстанцию залпом, поставил чашку на стол и прислушался к ощущениям.

– Ну, не так быстро, – засмеялся хозяин. – Часа два подождать придется. Но тошнить уже сейчас перестанет.

Галед кивнул и вернулся к еде.

– Спасибо, – сказала Алиса. Она давно заметила, что ее друзья почему-то совсем не пользуются «волшебными» словами, распространенными в ее мире. Редко-редко когда Йолрик скажет Галеду: «Извини, братец», если заметит, что тот обиделся, и все. Ни «спасибо», ни «пожалуйста», ни «спокойной ночи» или «доброго утра». Йолрик, так тот даже здоровается не всегда. И вот Алиса когда могла восполняла недостаток их воспитания.

Роббер перевел взгляд на нее и задумчиво спросил:

– Али, да?

Алиса кивнула.

– Хорошее имя для дороги. Давно ты путешествуешь?

– Месяц или два.

– Ты хорошо одета, чтобы не привлекать внимание, а вот ведешь себя плохо. В большинстве миров дети не вставляют слова в разговоры взрослых. Не демонстрируют интерес так открыто. Словом, ведут себя скромнее. Ты, видно, издалека и не знаешь, что на дороге так не принято. Кто-то решит, что тебя просто балуют, а кто-то и проучить захочет. Мой тебе совет, присмотрись к детям на дороге. Сможешь стать на них похожей – дольше проживешь.

Алиса, не ожидавшая такой отповеди за свое спасибо, страшно обиделась. И тут же записала Роббера в «плохие». На своих спутников она заодно тоже обиделась, потому что ни один, ни другой за нее не заступились.

Роббер дождался, пока Йолрик закончит есть и достанет трубку.

– Кури здесь, – разрешил он, наливая в кружки эль. – Хороший табак, из крайних миров?

Йолрик кивнул.

– Почему-то в крайних мирах и вкус острее, и запахи приятнее, замечал?

Йолрик снова кивнул, с удовольствием затянувшись. В дом вернулся кот, протиснулся между ногами гостей к хозяину и, не торопясь, забрался к нему на колени. Роббер погладил его, и кот громко, с переливами замурчал. Наевшуюся Алису начало клонить в сон, и она привалилась к Галеду, который методично уничтожал все съестное, выставленное Роббером на стол. На блюде рядом с ним уже громоздилась целая башня из пустых початков и холм из рыбьих костей.

Загрузка...