Хомми Бег, то есть Малыш Томми, – дружеское прозвище на мэнском диалекте близкого друга Б. Стокера – романиста Холла Кейна (1853–1931), отец которого был родом с острова Мэн. – Здесь и далее примечания переводчика.
Королевская.
Курица с паприкой.
Средняя земля (нем.).
Обитель Бога!
Телега с решетчатыми бортами; арба, фура (нем.).
Гладка дорога мертвецам! (нем.)
Все в Риме продажно (лат.).
Сокращение от Verbum sapienti sat est (лат.) – «Мудрому достаточно слова».
Возраст (лат.).
Джек – уменьшительно-ласкательная форма от имени Джон. Используется как полное имя в последние несколько десятилетий.
Перевод Н. С. Гумилева. Цитата из «Поэмы о старом моряке» (1798) С. Т. Колриджа.
С осторожностью (лат.).