Примечания

1

Ворон (лат.) (Здесь и далее – примечания переводчика.)

2

Жених (лат.)

3

Velvet Underground (букв. «Бархатное подполье») – американская рок-группа, созданная в 1964 г.; ее менеджером был Энди Уорхолл. Хотя пластинки Velvet Underground продавались небольшими тиражами, группа оказала огромное влияние на развитие альтернативной и экспериментальной рок-музыки.

4

Воин (лат.)

5

Лев (лат.)

6

Перс (лат.)

7

Солнечный вестник (лат.)

8

Отец (лат.)

9

Вольный пересказ первых абзацев «Как следует писать историю» Лукиана.

10

Пер. С. А. Ошерова.

11

Здесь и далее цитаты из «Ричарда III» приведены в переводе А. Радловой.

12

Да (валлийск.).

13

Скрытый колдун (лат.).

14

Конная когорта (лат.).

15

Радуйся и прощай (лат.).

16

Двоерожденный (греч.).

17

Бригандина – доспех, в котором металлические пластины наклепывались под стеганую основу.

18

Да, Львиное Сердце (фр.).

19

Мой друг Львиное Сердце (фр.).

20

Гипокауст – античная система отопления, при которой под полом располагалось пустое пространство, куда попадало тепло из печи и нагревало напольные плиты, а через отдушины распределялось по всему помещению.

21

Великолепный (ит.).

22

(здесь) Контракт (ит.).

23

Прекрасная Луна (ит.).

24

Доброй ночи, дотторина Луна (ит.).

25

«Звезда Марса» (т. е. Марс) и одновременно «Звезда войны» (лат.).

26

Латинское выражение sub rosa (букв. «под розой») означает «тайно».

Загрузка...