Ужин был в полном разгаре. К столам в ресторане то и дело подходили продавцы, предлагавшие то воздушные шары, то жевательную резинку, то конфеты, то холодное пиво. Но ни холодное пиво, ни вино, ни лимонад со льдом не могли утолить жажду и спасти от влажной жары. И все равно – вечер был незабываемым: летали бабочки и мотыльки, над столами горели красно-оранжевые фонарики, цикады пели свою песню, а из джунглей раздавались свойственные только их обитателям звуки. Рядом молодой красивый мужчина, весело ей улыбающийся… Глядя на все это, Джулия никак не могла поверить в реальность происходящего. Подумать только, еще вчера она в это время сидела в столовой, оформленной в стиле рококо, и ела свой любимый пудинг.

– Просто нереально, – произнесла девушка.

– Что? Прости, я не расслышал.

– Джек, я просто сижу, наблюдаю за происходящим и не понимаю – наяву это или все просто мираж?

Джек рассмеялся, и в его глазах заиграли уже знакомые ей чертики.

– Вот когда тебя укусит какая-нибудь мошка или произойдет еще что-нибудь подобное, тогда ты точно убедишься в реальности происходящего. Поверь, все, что ты видишь, не обман зрения, не мираж. Точно.

– Не пугай, Джек. Что может произойти? Что ты имеешь в виду?

– Дорогая, мы же не на Пятой авеню ужинаем. Вокруг нас дикая жизнь. Здесь свои правила, другие обычаи, и все подчиняется только законам природы. А посмотри на это черное небо. Могу побиться об заклад, такого звездного неба ты нигде и никогда не видела. Ты как будто растворяешься в глубине космоса. Свет больших городов не дает возможности по-настоящему рассмотреть и оценить всю красоту мироздания. И не только искусственный свет мешает этому. Суета – болезнь человечества. У нас ни на что не хватает времени. Мы вечно торопимся, опаздываем, не замечая, что творится вокруг. А как иногда хочется остановиться и оглянуться! Сколько прекрасного проходит мимо нас! И только в глуши, вдали от безумного мира, начинаешь осознавать, как мы себя обкрадываем.

– Джек, в тебе говорит философ и великий мыслитель современности! Ты сейчас выглядишь как ритор, произносящий свои речи перед публикой на каком-нибудь собрании в Древней Греции или Риме. Тебе не хватает только тоги, сандалий и венка из лавра.

– Юная леди изволит насмехаться?

– Ну что вы, сударь. Вы, как всегда, неправильно поняли. У меня и в мыслях не было злорадствовать. Просто хотела вам доставить удовольствие и немного польстить.

После этих слов они вместе дружно рассмеялись. Взаимопонимание между молодыми людьми возрастало не по дням, а по часам. Они без особого труда уже понимали друг друга с полуслова, хотя, как дорогой читатель знает, познакомились они совсем недавно. Есть такое выражение – родство душ. Наверное, в их случае можно было применить именно эти слова.

Немного успокоившись, Джулия задала вопрос:

– Уайен поедет с нами на раскопки?

– Да, мы же уже договорились с ним.

– Ты думаешь, ему можно доверять?

– У него честное лицо. Когда мы разговаривали, я специально наблюдал за ним. Уайен ни разу не опустил и не отвел взгляда, его лицо на протяжении всего разговора оставалось спокойным и невозмутимым. Правда, индейцы – хитрый народ, но мне кажется, что мы не обманулись.

– Ты расскажешь ему о манускрипте и о нашем открытии?

– Тсс, Джулия, не следует говорить вслух об этих вещах. Здесь даже мебель имеет уши. А так как мы уже выяснили, что нашими передвижениями интересуются, то я уверен, что и сейчас за нами идет слежка.

– Думаешь?

– А ты хочешь сказать, что они оставили нас в покое, узнав о нашем пребывании здесь? Нет, дорогая, им нужно узнать наши цели и дальнейшие планы. Ты не заметила вон того мальчишку, который постоянно крутится около нас?

– Какого? С подносом открыток и жвачек? Брось, Джек. Ему просто надо продать свой товар, вот он и ходит.

– Постоянно рядом с нашим столиком?

– По-моему, ты стал слишком подозрительным. Хотя, возможно, ты и прав, я уже ничего не понимаю. Так ты расскажешь? Ответь: да или нет?

– Пока, мне кажется, говорить не стоит. Чуть позже, узнав его получше, мы поделимся нашими планами. Как ты считаешь?

– Хорошо, подождем. Времени у нас достаточно… Ну что, пойдем?

Закончив ужин и уже порядком устав от жары и впечатлений, они вернулись в отель. Войдя в номер, Джулия открыла окно и легла на кровать. Как было приятно находиться вдали от городского шума и слушать джунгли, живущие ночью так же динамично, как и днем. Джулии все это было в новинку, поэтому она пребывала в таком диком восторге, что описать это состояние словами было трудно. Она попыталась уснуть, но от возбуждения смогла сомкнуть глаза только под утро.


Глава 9


Проснувшись, приняв душ и одевшись, Джулия спустилась вниз к завтраку. Джек был уже здесь и уплетал омлет и жареные бананы. Улыбнувшись девушке, он приветливо спросил:

– Ты ранняя пташка, Джулия. Как спалось?

– Чудесно, хотя я и заснула только на рассвете. Удивительно, но мне удалось выспаться всего за несколько часов.

– Это нормально. Новые впечатления дают о себе знать.

– Наш гид уже здесь?

– Да, он ждет на улице. Давай позавтракаем и, пока жара еще не вступила в свои права, пойдем, прогуляемся по городу.

– Отличная идея. Приятного аппетита.

Позавтракав, они вышли на улицу, где увидели своего проводника, ожидавшего их со свойственным индейцам спокойствием. Поприветствовав друг друга, они поехали в центральную часть города. Утренняя прохлада еще витала в воздухе, поэтому погода располагала к экскурсии. По дороге Уайен рассказывал им об истории этого удивительного городка. Икитос находится на реке Амазонка в том самом месте, где ее светлые воды встречаются с темными и мутными водами реки Рио Негро1. Это самый большой город, куда нельзя добраться по суше.

В начале XIX века он был основан иезуитами, и постепенно поселение, в котором жили когда-то аборигены, превратилось в центр каучукового производства. За пятнадцать лет из маленькой деревушки с несколькими тысячами жителей Икитос превратился в город с населением почти в четверть миллиона человек. Роскошные виллы, украшенные множеством азулежуш (оформленная рисунками керамическая плитка), которую привозили из Португалии, частично сохранились и по сей день.

Прогуливаясь по небольшим улочкам, молодые люди с интересом рассматривали город. Пройдя еще немного, они в сопровождении своего гида вышли на главную площадь Икитоса – Пласа–де–Армас. Там со времен экономического бума сохранился знаменитый металлический дом, спроектированный теперь известным, а тогда модным конструктором Эйфелем, и доставленный в Икитос по частям в 1880 году. Это было первое высокое здание в городе. В настоящее время Икитос – большой туристический город, а о временах экономического бума напоминают только виллы и этот дом.

Пройдя еще несколько кварталов этого поистине странного города, Джулия вскрикнула от удивления:

– Смотрите, огромные плоты! Уайен, что это? Паром?

– Нет, мисс Джулия. Это дома. Дома, построенные на плотах. Это район Белен. Раньше здесь было поселение голодранцев – так богатые горожане называли своих нищих соотечественников. Сейчас мало что изменилось: на плотах живут отнюдь не состоятельные граждане, но об этом стараются не говорить. Для туристов даже создают подобные дома в сельве реки – деревянные хижины, домики.

– Да-да, я читала. По-моему, они называются «эколоджи».

– Верно. Но живя в городе, трудно приобщиться к животному и растительному миру.

– А чем живут эти люди?

– Они живут за счет торговли с так называемыми речными людьми – ренейрос. Они приплывают сюда на своих выдолбленных каноэ и продают бананы и другие фрукты.

– А что вон там? – теряясь в догадках, Джек указал на большое скопление людей, ходивших по рядам.

– Где? А… Это местный рынок. Пойдемте, может, вас что-нибудь заинтересует. Перу известно украшениями и поделками из серебра ручной работы с изображениями божеств, ритуальных символов и животных.

– Вы правы, Уайен, а еще перуанцы всегда славились умением изготавливать разнообразные изделия из дерева, кожи и тканей, – отозвалась Джулия. Потом повернулась к Джеку и поинтересовалась:

– Ну что, пойдем? Ты не против?

Подойдя поближе, они увидели лоточки, на которых лежали самые разнообразные товары. Продавцы и продавщицы были одеты в странные костюмы: современная одежда причудливо сочеталась с национальной. На рынке можно было купить не только рис и картофель, фрукты и свежую рыбу. На прилавках продавался и более экзотический товар, при виде которого у Джулии разгорелись глаза. Здесь можно было приобрести недорогие свитера, пончо, ковры и пледы из шерсти ламы и альпака, украшения из рыбьей чешуи и зубов животных. Кроме того, на рынке было много поделок из таковой пальмы, точнее, из ее плодов; также продавались национальные головные уборы, керамика культур Наска, Ика, настенные панно.

Джек окинул взором девушку и невольно залюбовался ею. Да и как можно было равнодушно наблюдать за искренними проявлениями чувств. “Сколько в жизни лжи и лицемерия. А посмотришь на этого удивительно наивного человечка, и на сердце теплеет. Кто знает, может, и я, благодаря этому удивительному созданию, смогу вылечиться от недуга. Моя душа, которая по воле злого рока зачерствела, возможно, опять будет петь, а сердце из гранита превратится в пылающее пламя”.

Пока Джек так рассуждал, полностью погрузившись в свои мысли, Джулия ходила по рядам с широко раскрытыми от удивления глазами. И было от чего: на лотках продавались сушеные лягушки, свежие и сухие гусеницы, зубы пираньи, всевозможные коренья, настойки и снадобья в красивых баночках, национальные индейские поделки и украшения, предметы быта.

Вдруг ее внимание привлекла старушка, почти полностью укутанная в старое пончо. Сложно было определить сколько ей лет. Казалось, что глубоко за сто, но горящие молодые цепкие глаза говорили, что это не так. Перед ней лежали какие-то коренья и снадобья, ритуальные фигурки и множество других предметов: змеиная кожа, акульи челюсти, скелеты животных. Причем скелеты были каким-то непостижимым образом втиснуты в бутылки. При этом она в отличие от других торговок не старалась уговорить покупателей, подходивших к ней, что-нибудь купить, ибо она совершенно не обращала на них внимания. Женщина сидела почти неподвижно, перебирая пальцами и что-то бормоча себе под нос. Приблизившись к ней, Джулия остановилась. Старая индианка перестала бормотать и, подняв на нее глаза, пристально взглянула на девушку. От этого взгляда у Джулии по коже пробежал озноб, но она поймала себя на мысли, что не в состоянии отвести глаза от этой странной женщины, хотя ей этого и очень хотелось. Они достаточно долго смотрели так друг на друга, пока пожилая индианка на ломаном английском языке не прервала молчание:

– Я ждала тебя. Долго ждала. Глядя на тебя, могу смело сказать, что не ошиблась в выборе. У тебя доброе сердце, женщина, тебе не нужно бояться. Ты пришла с добром и чистыми помыслами, и это спасет тебя. Бояться должны другие, кто задумал коварство. Твой бледнолицый спутник – твоя опора, хотя до очищения его души еще далеко. Слушай свое сердце, и вы найдете то, что ищете. Но берегитесь, если оно попадет в коварные и кровавые руки, то тогда зло победит добро. Бог Солнца покарает не только вас, но и много других людей на этой земле. Вот, возьми этот амулет, он укажет вам правильный путь и защитит. Спрячь его – дорога будет тяжелой и опасной. Иди.

Она сунула в руку молодой женщины какой-то предмет и жестом дала понять, чтобы та уходила. Джулия надела амулет на шею и, ничего не понимая, пошла прочь от этого места, не разбирая дороги. Через несколько шагов девушка очнулась и, обернувшись, стала искать глазами эту шаманку, как про себя назвала эту странную старуху, но ее и след простыл. В это время мисс Тернер услышала голос Джека, который окончательно вывел ее из задумчивости:

– Джулия, мы долго будем тебя искать? Здесь нельзя просто так бродить. Это опасно.

Джу перевела на него взгляд и ответила раздраженным голосом:

– Джек, прекрати повышать на меня голос, я не маленькая.

– Эй, Джулия, почему у тебя такой потерянный вид, что произошло в мое отсутствие?

Девушка опустила взгляд, ничего не ответив. Джек взял ее за плечи и немного встряхнул. Затем, смягчив тон, добавил:

– Ну, дорогая, я же волновался. Вдруг с тобой что-нибудь произошло бы? Это чужая страна со своими порядками, и поэтому не стоит тут одной бродить. Где нам потом тебя искать?

– Тебе незачем волноваться, все в порядке. Просто решила чуть-чуть прогуляться и прикупить что-нибудь на память. И только-то.

– Нет, не «только-то»! Мне бы очень хотелось привезти тебя домой в целости и сохранности. К тому же не забывай о вчерашней встрече в аэропорту. Мы не знаем их планов.

– Я помню, Джек, и стараюсь быть осторожной. Пожалуйста, перестать ругаться, я больше не буду отходить от вас ни на шаг, обещаю… Ох, опять становится душно. Может, пойдем дальше?

Уайен, присутствовавший при этом разговоре, уставился на девушку, но не промолвил ни слова. Жестом он дал понять, чтобы молодые люди следовали за ним. Странное поведение молодой женщины повергло их маленькую группу в молчание. Каждый был погружен в свои мысли. “Как могла догадаться о манускрипте старая неграмотная индианка? Откуда она узнала о нашем решении найти сокровища в затерянном городе, почему женщина заявила, что ждала меня? Нет, вздор какой-то… чушь! Да, и о каких врагах она говорила? А когда она говорила об опасности, что, интересно, шаманка имела в виду? Черт, почему мне в голову не пришло расспросить ее об этом на месте, когда старуха отдавала мне амулет, – Джулия то и дело прижимала руку к груди, проверяя, на месте талисман или нет, – хотя в тот миг я была как в тумане и ничего не понимала. Странно… Мне кажется, она околдовала меня, что подтверждает мою догадку – она и впрямь ведьма. Я читала, что они могут безошибочно предсказывать будущее и видеть людей насквозь. Единственно, я не знаю, нужно ли про все это рассказывать Джеку. Боюсь, он заподозрит меня в том, что я сошла с ума. Лучше подожду”.

Джеку, который на протяжении всей дороги до реки поглядывал на сосредоточенную девушку, приходили в голову совсем другие мысли. ”Что, интересно, с ней творится в последнее время? Мы только вчера вступили на эту землю, а она изменилась настолько, что я даже не знаю, что и делать. Сначала тот мужчина в аэропорту, а о сегодняшнем событии девчонка вообще не захотела рассказывать. Возможно, это жара так на нее действует или что-то другое, не представляю даже, что это может быть. Но, во всяком случае, нужно постараться выяснить. Правда, я заметил, что упрямство – это семейная черта, и если она не захочет что-то делать, то ее не заставить. Ладно, посмотрим, что будет дальше”.

О чем думал индеец, сопровождавший их, трудно было определить, ибо понять что-либо по его каменному лицу было совершенно невозможно.

Когда они дошли до реки, погода начала ухудшаться. Появилась невыносимая духота, исходившая от зарослей густых лесов, которые окружают сельву Амазонки. Посмотрев на небо, Джулия полюбопытствовала:

– Уайен, как часто здесь бывают дожди?

– Почти каждый день, мисс Тернер. В период с ноября по апрель – сезон дождей.

– Ты хочешь сказать, что, судя по погоде, нам нужно ждать дождя?

– Возможно, но небо не показатель. Мы обычно смотрим на поведение животных и насекомых – они заранее знают, будет дождь или нет.

– А в дождь опасно плавать по реке?

– Если пойдет дождь, то мы разобьем палатку. Не волнуйтесь – к вечеру обязательно вернемся в город.

Джек недоверчиво поглядела на проводника, но промолчал. Сев в каноэ, они продолжили вынужденную прогулку. Мужчину тяготила эта задержка, хотя он прекрасно понимал всю ее необходимость, особенно для девушки, к которой он начал испытывать непреодолимое влечение и теплые чувства.

Вопреки тому, что их мысли были далеко за пределами сельвы, сдержать восхищение при виде необычных красот флоры и фауны молодые люди не могли. Все, о чем они читали в детстве или видели только в зоопарках, этих жалких подобиях живой природы, теперь было рядом. Амазонские зеленые леса, насчитывающие более двадцати пяти тысяч различных растений и деревьев, восемь тысяч птиц, необычные млекопитающие и рептилии, порядка десяти тысяч насекомых, – все это радовало глаз и поражало слух необычайным разнообразием.

Высоко на ветвях деревьев они видели ленивцев, неторопливо перебирающихся с ветки на ветку в поисках сочных листьев; шерстистых обезьян; встречающихся крайне редко в природе попугаев; колибри и множество других необычных птиц, которые приветствовали их своими трелями и песнями. Уайен то и дело совершал маленькие остановки, чтобы показать своим спутникам что-нибудь интересное.

– Посмотрите налево, там, в заводи, огромные кувшинки, ”Виктория регия”. Это одни из самых больших кувшинок в мире. Их диаметр достигает порой двух метров. К сожалению, они распускаются только ночью, и, чтобы увидеть их, нужно встать очень рано.

– Уайен, я читал, – молвил Джек, – что воды Амазонки достаточно опасны. Это так? Кто обитает в этой мутной воде?

– Любая лужа может представлять опасность, если не соблюдать элементарных мер безопасности. Сотни лет индейцы и местные жители жили и живут бок о бок с рекой, и их дети, внуки и правнуки будут жить здесь. Так было, есть и будет. Самое потрясающее зрелище в этих водах – это розовый речной дельфин. Это материковая разновидность дельфинов. Их далекими предками были океанские дельфины. Со временем, под влиянием пресной воды, их кожа стала розового цвета. Если нам посчастливится, то мы его увидим. Но предупреждаю, что воды Амазонии кроме красоты таят и много опасностей: кайманы, пираньи, змеи, можно встретить речных крыс.

– Боже, какой кошмар. Почему вы не рассказали об этом раньше? Я бы ни за что не села в каноэ.

– Мисс Джулия, нам нечего бояться. Каноэ – надежное судно, я его сам сделал. Мастерство изготовления каноэ в нашем племени переходило из поколения в поколение.

– Уайен, выбрав вас нашим проводником, мы доверили вам наши жизни. Джулия волнуется, и это весьма понятно: она впервые совершает подобную поездку, и все, что происходит – ей в новинку.

– Совершенно верно, но я уже начинаю привыкать.

– Иначе и быть не может, дорогая, – рассмеялся Джек, – к концу путешествия ты будешь старым матерым волком.

– Не знаю как старым, но хочется верить, что наша поездка на такой период времени не затянется, но матерым точно. Ой, смотрите, деревья на ходулях!

– В местах периодических наводнений такие растения с корнями в виде ходулей или подпорок встречаются часто. Это позволяет им плавать на поверхности во время поднятия уровня воды в сельве.

– Да, точно, я даже когда-то читал, – добавил Джек, – что некоторые виды растений, которые цепляются за высокие деревья и опускают вниз тонкие корни, используются индейцами в хозяйстве в качестве веревок. Жизнь племен, которым удалось выжить в этом районе, сложна. Зарабатывать многим удается только благодаря многочисленным туристам. Индейцы наряжаются в национальную одежду из пальмовых листьев, танцуют свои танцы, продают различные безделушка, поделки, трубочки, из которых можно стрелять стрелами.

Джулия, не отрывая взгляда от гладкой поверхности воды, задала вопрос:

– А как живет ваше племя?

Тень озабоченности легла на суровое лицо гида:

– Мисс Джулия, индейцы никогда не жалуются на свою жизнь. Если внимательно приглядеться, то в их глазах можно заметить накопившуюся усталость, но их уста останутся немы. В ближайших лесах они перестреляли почти всех обезьян и других животных, которые годны в пищу, сейчас они питаются рыбой, бананами, юккой, также им удается заработать немного денег своим товаром, который они мастерят для продажи.

Сказав это, он взглянул на небо. Серо-черные грозовые тучи неслись по нему с бешеной скоростью. Узрев признаки надвигающегося ливня, Уайен проговорил:

– Нам необходимо сделать привал, чтобы подкрепиться и переждать дождь, который разразится примерно через час.

Поискав глазами удобное для высадки и стоянки место, проводник мощными гребками причалил каноэ к берегу. Вступив на сушу, Уайен привязал лодку к дереву и затем стал помогать молодым людям вытаскивать необходимые вещи для отдыха и для приготовления пищи. Пока мужчины ставили одну из палаток, Джулия пошла осматривать местность, где они оказались по воле природы. Сразу бросалось в глаза, что здесь когда-то приставала лодка, и можно было даже разглядеть еле заметную тропинку, ведущую в джунгли. Она попыталась пройти по ней, но уже через пару метров стало ясно, что это невозможно – проход очень быстро зарос лианами, растениями-паразитами и густой травой. Вернувшись в лагерь и взяв в руки мачете, Джулия хотела было повторить свою попытку и двинуться в глубь леса, но проводник остановил ее:

– Я не советовал бы вам, мисс Джулия, идти одной: вы здесь новичок, а джунгли не прощают ошибок. Попутно замечу, что прямо над вами сидит тарантул на стволе дерева, и если вы спокойно и медленно отойдете в сторону, то он не причинит вам никакого вреда.

Побледнев, девушка медленными шагами отошла от ядовитой твари. Когда расстояние между ними значительно увеличилось, она осмелилась повернуться и рассмотреть паука. Он был огромный, как тарелка, с длинными волосатыми лапами. Внутри у молодой девушки все сжалось от ужаса. Джек подошел к Джулии, взял ее за руку и, смеясь, заявил:

– Мисс Любознательность, прошу вас, лучше так не рисковать собой, пожалуйста.

– Но я много читала про джунгли….

– Извини, что я перебиваю тебя, дорогая, но ты сейчас не в библиотеке, мы уже говорили об этом. Совершенно не стоит так безрассудно подвергать свою жизнь опасности.

Джек говорил с такой нежностью в голосе, что девушка покраснела и опустила глаза. Она уже успела уловить, что отношение молодого человека к ней изменилось: с недавних пор он стал более приветливым и внимательным. Какое-то время они молчали, потом девушка подняла голову и с лукавством во взгляде ответила:

– Слушаюсь, сэр. Какие будут еще распоряжения?

– Пока никаких, отдыхай.

Когда проводник и молодой человек поставили первую палатку, Уайен, так как Джек вызвался сам поставить вторую, взяв мачете, устремился в сторону зарослей. Дойдя до них, он обернулся и спросил:

– Мисс Джулия, этот паучок не отбил у вас охоту прогуляться по лесу?

– Конечно, нет.

– Тогда наденьте длинные брюки и куртку и следуйте за мной. Это будет занимательная экскурсия для вас.

Потом он повернулся к Джеку, ставящему палатку, и добавил:

– Нужны сухие ветки, чтобы развести костер и приготовить обед. Думаю, до дождя мы успеем все сделать.

– Дождь точно будет? Вы уверены?

– Да. Гроза надвигается даже быстрее, чем я предполагал.

Пока мужчины разговаривали, Джулии удалось быстро переодеться, и они с проводником двинулись в самые что ни на есть настоящие джунгли. Идя впереди, проводник быстрыми движениями прорубал дорогу, по пути показывая девушке то дерево, из ствола которого сочился яд; то лягушку, дотронувшись до которой, можно было умереть (ее яд местные индейцы используют так же, как кураре); то многоножку, пахнущую оливками, так как она выделяет цианин; то нарядную бабочку. Также по дороге им попались дерево, облюбованное термитами, и змея, укус которой не смертелен, но очень болезнен, встретился тапир – «слон Нового Света», как его назвали первые европейцы, и многое другое.

Это разнообразие природы вызывало удивление у девушки на протяжении всего пути. Невзирая на кружащихся над ними огромных комаров, которых Уайен отгонял своим орудием, Джулия не переставала восхищаться увиденным. Ей настолько нравилось это необычное место, что, когда проводник, собрав достаточно сучьев для костра, предложил ей вернуться, она согласилась с большой неохотой. Видя расстроенное лицо Джулии, индеец объяснил:

– Не стоит углубляться в джунгли, погода не позволяет это сделать. Сучьев уже хватит для приготовления еды, поэтому вернемся в лагерь.

Джулия молча кивнула головой, и они отправились в обратный путь. Когда они вернулись в лагерь, то увидели, что Джеку удалось поставить вторую палатку, и он уже приступил к расчистке места для костра. Приметив Уайена и Джулию, которые показались из зарослей, парень весело поинтересовался:

– Ну как, маленькая путешественница, тебе понравились амазонские джунгли? Увидела что-нибудь интересное?

– Я потрясена. Теперь я уверена, что ни воображение, ни книги, ни фотографии не могут передать все многообразие красок флоры и фауны, которое сотворила мать–природа. Я много читала о сельве, но это не идет ни в какое сравнение с той реальностью, в которой мы сейчас находимся.

– Чувствую, ты вошла во вкус, – смеясь, ответил Джек. – Даже не представляю, каким образом тебя отсюда выгнать. Может быть, здесь оставить? Будешь жить, как первобытный человек, одеваться в шкуры зверей, пальмовые листья, есть червяков или еще какую-нибудь дичь, жить в шалаше или в гнезде на дереве.

– Прекрати издеваться.

– Я и не думал. Не хмурься, Джулия!.. Что ж, пока не пошел дождь, пойду, поймаю что-нибудь. Уайен, разводите костер, я скоро приду.

– Можно мне с тобой?

– Ты раньше ловила рыбу?

– Вообще-то нет, не было подходящего случая. Научишь?

– Хорошо. Бери удочку. Уайен, мисс Джулия идет со мной.

– Осторожно, мистер Джек, река так же, как и джунгли, не прощает невнимания.

– Мы постараемся.

Обогнув кустарник, который рос вдоль реки, искатели приключений вышли к маленькой бухточке. Закинув удочки, они уселись на небольшое бревнышко и уставились на поплавки. В такой позе и в полном молчании они просидели около десяти минут. Вдруг поплавок Джека заплясал в воде. Вскочив, молодой человек дернул удочку. Что-то взлетело в воздух, а потом упало на землю. Когда Джулия увидела то, что поймал Джек, она вскрикнула:

– Боже, это же пиранья. Посмотри на ее зубы и красное брюшко. Какой ужас. Это самое отвратительное создание, какое можно представить. Представь, как эти твари стаей нападают на свою жертву… Нет, лучше не представлять. Выброси ее, только осторожно, смотри, она может схватить тебя за палец.

Кое-как Джеку удалось отцепить пиранью от крючка, затем он вновь забросил удочку. Буквально через какое мгновенье поплавок Джулии затанцевал в воде.

– Не делай резких движений. Так, дай зацепиться получше, спокойнее… так… хорошо… а вот теперь подсекай. Отлично.

– Если это опять такая же тварь, то я ее выброшу вместе с удочкой.

– Нет, Джулия, смотри – это маленький сомик, которого можно запечь на углях. Его мясо восхитительно. Глянь, какой он забавный и совсем не похож на тех сомов, которых мне приходилось раньше видеть.

– Джек, посмотри на небо: погода по-настоящему испортилась, и, кажется, начинает моросить. Вернемся в лагерь.

– Как скажешь, дорогая. Бери свой трофей и в путь.

Когда они подошли к лагерю, то увидели, что Уайен жарит курицу на вертеле. А в котле рядом с костром дымится вареная фасоль. Индеец повернул к ним голову и полюбопытствовал:

– Как улов? Удалось что-нибудь поймать?

– Да, Уайен. Правда, пиранью мы выбросили, а вот этого сомика несем в качестве добычи. Можем сейчас его пожарить? Свежая рыба очень вкусна.

– Вне всякого сомнения, мистер Сторм, вы правы. Судя по всему, вы бывалый путешественник.

– Почему вы так решили?

– Например, вам удалось без особого труда поставить палатку, да и по некоторым другим признакам.

– Вы догадливы, я был во многих экспедициях, об опасностях и трудностях знаю не понаслышке. Прошел хорошую школу выживания.

Сказав это, он сорвал ветку, обстругал ее наподобие шампура, потом выпотрошил сома и насадил его на этот прут. Затем Джек поднес рыбу к пылающим углям и начал ее жарить. Девушка уселась поближе к костру, чтобы немного подсушиться, так как ее одежда из-за влажного климата быстро стала сырой. Уайен начал накрывать на импровизированный стол.

Тем временем погода не на шутку испортилась. Солнце окончательно скрылось за черными грозовыми тучами, которые неслись, подгоняемые сильным ветром. Деревья закачались в безумном танце. Начавшийся дождь постепенно набирал силу. Поглядев на небо, гид скомандовал:

– Быстро заносите вещи и еду в палатки. Скорее, сейчас будет ливень и гроза. Слышите вдалеке раскаты грома?

Молодые люди остановились и прислушались. Да, так и есть. Сквозь ветер, шелест листвы и всплески реки они различили знакомые звуки. Не сговариваясь, Джулия и Джек схватили вещи и вместе со своим проводником стали забрасывать их в палатку. Едва они успели закончить работу и сами спрятаться, как разразился страшный ливень, а раскаты грома сотрясли землю. Казалось, что началось землетрясение.

– It’s raining cats and dogs, – произнес Джек.

– О да, тропические ливни дело нешуточное, но завораживающее, – ответила девушка, – и я счастлива, как ни странно это прозвучит, что мы стали свидетелями этого чуда природы.

– Да уж, милый мой романтик, моли Бога, чтобы это чудо природы не затянулось надолго. Иначе мы завтра никуда не полетим – это, во-первых, а во-вторых, можем познакомиться с другим чудом – потопом или наводнением, выбирай любое слово, какое тебе больше по душе.

– Уайен, Джек говорит серьезно или, как обычно, только пугает?

– Мистер Сторм вас не пугает, мисс Джулия. Здесь это обычное явление. Разница заключается в том, что сейчас, ммм, как это у вас говорится, межсезонье. То есть период засухи прошел, а сезон дождей еще не набрал силу. Дождь не затянется. Максимум продлится пару часов. Поэтому самое лучшее, что мы сейчас можем сделать – это подкрепиться.

– Отличная идея, тем более еда уже остывает. Ну так что, дорогая, ты успокоилась?

– Я окончательно успокоюсь, съев что-нибудь и выпив чашечку чая из коки. Странно, но я уже начала привыкать к его необычному вкусу. Джек, передай мне, пожалуйста, ножку… спасибо.

Немного помолчав и прожевав первый кусок, Джулия продолжила:

– Уайен, курица просто великолепна. В чем секрет ее приготовления? Уверена, что даже в лучших ресторанах, в которых мне приходилось бывать, такого вкусного, нежного, аппетитного и изысканного мяса я не ела.

– Секрет прост: свежий воздух, на котором даже хлеб кажется деликатесом, также окружающая обстановка и еще то, что сейчас уже шесть часов вечера, а завтракали вы, если я не ошибаюсь, в десять.

Девушка со смехом ответила:

– Вы попали прямо в точку, я безумно проголодалась. Причем проголодалась так, что могла бы съесть целого бизона.

– Увы, маленькая обжора, здесь они не водятся, и тебе придется довольствоваться только этой курочкой и фасолью. Ах, нет, совсем забыл, на десерт – копченый сомик, твой трофей.

Так, весело разговаривая, они продолжили свою трапезу. А между тем, вопреки уверению их проводника, дождь не уменьшался, а, наоборот, усиливался. Дело начинало принимать серьезный оборот. Ураганный ветер рвал палатку, в которой они находились, и если бы Джек не был опытным путешественником и не укрепил ее как следует, то палатки давно бы и след простыл. После очередного раската грома Джулия выглянула из палатки. Бросив взгляд на неприветливое небо и на раскачивающиеся деревья, она взглянула на реку, в которую стекали потоки грязной воды. Неожиданно она закричала:

– Лодка, Джек, наше каноэ! Оно уплывает….

– Что ты такое говоришь, Джулия, оно же привязано!

– Да смотри же скорей!

И, не дожидаясь пока Джек и Уайен поднимутся и посмотрят, Джулия выбежала из палатки. Уже через мгновение вся ее одежда промокла насквозь, но она не обратила на это никакого внимания. Мужчины, выбежавшие вслед за ней, увидели, как она несется к реке. И только тут молодые люди заметили удаляющееся каноэ. Добежав до реки, а точнее сказать, долетев, ибо никогда в жизни она не бежала так быстро, Джулия без колебаний бросилась в воду. Увидев это, Джек закричал не своим голосом:

– Назад, Джулия, ты слышишь, вернись! Ты с ума сошла… Нет, к берегу… Назад, Джулия, черт бы тебя побрал! Уайен, беги за ружьем!

Не ответив, индеец молча скрылся в зарослях.

Забрав ружье из палатки, Джек быстро выскочил на берег. Когда он оказался на берегу, Джулия была уже в двадцати метрах от берега. Течение, хотя и не бурное, уносило девушку и лодку достаточно быстро от того места, где был сделан привал. Внезапно Джек услышал какой-то всплеск, и сквозь этот ад разгулявшейся стихии ему удалось узреть бревно, медленно плывущее по направлению к девушке. Его осенило – это аллигатор или кайман, что в данной ситуации было одно и то же.

– Джулия, кайман, слышишь? Поверни голову… посмотри… кайман. Поворачивай к берегу! Быстрее, как можно быстрее!

Бросив ружье на землю и вытащив нож, с которым он не расставался ни днем, ни ночью, Джек, зажав его зубами, нырнул в бурлящий речной поток. Вынырнув, он быстро поплыл на выручку девушке. Джулия, которой удалось все-таки сквозь гром и грохот услышать последние слова молодого человека, оглянулась. И только тут путешественница заметила бревно, плавно и не спеша плывущее вслед за ней. Ее охватили страх и паника.

– Джек! Боже мой, Джек! Крокодил… Господи, помоги мне… Джек, где ты?!

– Я здесь, плыви как можно быстрее к берегу, спасайся… поднажми. Вот умница, так, правильно… только ради бога не останавливайся!

– А как же ты? Нет, Джек, я не могу тебя бросить, поплыли вместе.

– Черт, Джулия, ну почему ты всегда споришь? Мы не успеем вместе… он догонит нас быстрее, чем мы достигнем берега.

– Джек, я умоляю, позвольте мне помочь.

– Не заставляй на тебя кричать! Марш к берегу!

В это время он почти достиг монстра, который продолжал преследовать девушку, не замечая того, что за ним тоже кто-то плывет. Молодой человек повернул голову в сторону лодки и увидел Уайена, который почти достиг своего каноэ. Но сквозь ливень и бурные потоки грязной воды, Джеку удалось увидеть еще одного аллигатора.

– Уайен, берегись… Сзади! Посмотри назад… Крокодил! Он совсем близко.

Что произошло дальше с индейцем, он не смог увидеть, так как из-за древнего монстра, который находился уже совсем близко, ему самому пришлось нырнуть на глубину. Но перед тем как это сделать, он посмотрел на Джулию и увидел, что девушке удалось выбраться на берег. В тот же самый миг над ним сомкнулись воды Амазонки.


Глава 10


Выбравшись на берег, Джулия обернулась и увидела, как в воде начался бой. Джек смог оседлать каймана, обхватив его двумя руками. Молодой человек попытался его задушить, но рептилия стала бить хвостом, стараясь сбросить назойливого седока и при этом широко раскрывая свою зубастую пасть. Бороться в воде, родной стихии пресмыкающегося, было очень сложно. Мужчина прилагал невероятные усилия, все свое мастерство и все свои умения, но безрезультатно. Тогда Джулия бросилась к ружью, подняла его и, взведя курок, прицелилась. Но выстрелить не представлялось возможным: во-первых, ее била нервная дрожь, а во-вторых, она боялась задеть Джека. Сколько времени продолжалась борьба, девушка не могла определить. Тем временем кайман, почувствовав, что на поверхности ему не справиться с врагом, стал погружаться в воду, увлекая за собой Джека. Через мгновение они скрылись под водой. Крик отчаяния вырвался из уст девушки. Она бросила ружье и подбежала к самой кромке воды.

– Джек… Джек! Где ты?.. Нет, не может быть. Отзовись!.. Джек!

В это время Джулия натолкнулась на проводника с веревкой в руках, идущего вдоль берега. За собой он тянул их беглянку-лодку. Вид у индейца был усталый, с одежды ручьем стекала вода, волосы были мокрые и растрепанные. Бросившись к индейцу, Джулия с мольбой в голосе закричала:

– Уайен, там Джек! – она показала в сторону реки, где за несколько секунд до этого скрылась под водой голова молодого человека. – Он схватил крокодила, собиравшегося на меня напасть, оседлал его, а потом… потом они ушли под воду. Помоги ему, пожалуйста.

– Мисс Джулия, мистер Джек хороший воин, ему не нужна помощь. Тем более, найти их в таком потоке и в такой мутной воде невозможно. Будем ждать.

– Чего? Ждать, когда всплывет труп?

Джулия отвернулась к реке, чтобы Уайен не увидел слез, которые заструились по ее щекам. Но в ту же секунду, в десяти метрах от них, они заметили большое кровавое пятно. Девушка побежала вдоль реки, стараясь разглядеть что-либо, но дорогу ей преградили колючие кусты. Остановившись, она опять закричала:

– Джек!.. Джек! Ты меня слышишь?

Она прислушалась, но в ответ услышала только шелест мокрых листьев да звук бурлящей воды. Дождь к этому времени почти прекратился. Грозовые тучи ушли на запад, а небо постепенно стало проясняться.

Девушка заплакала и, усевшись на мокрую землю, уткнулась носом в колени. И тут она почувствовала чью-то руку на своем плече. Подняв заплаканное и опухшее от слез лицо, путешественница увидела проводника. Спокойное лицо светилось мудростью. Погладив девушку по плечу, он произнес мягким голосом:

– Не волнуйтесь, он обязательно спасется.

– Но его нет, а там, – она показала на реку, – я видела кровавый след.

Тут ей почудилось, что она видит кого-то или что-то. Джулия мигом вскочила и стала пристально всматриваться в мутную воду.

– Господи, посмотрите, это он, помогите же ему, Уайен! Джек! Сюда! Мы здесь.

Из последних сил Джек плыл к берегу, но течение, хотя уже не такое сильное, увлекало его за собой. Индеец нырнул в воду и, сделав несколько мощных гребков, доплыл до мужчины. Это было сделано вовремя, так как молодой человек уже находился практически в полуобморочном состоянии. Подхватив его, Уайен помог ему добраться до берега. Вытащив Джека на берег, Джулия с индейцем осмотрели его. Никаких повреждений они не заметили, всего лишь несколько царапин. Спасенный попытался подняться, но проводник жестом остановил его.

– Вы потеряли много сил, нужно отдохнуть. Не двигайтесь, я принесу все необходимое, затем схожу в джунгли, там есть все, чтобы вылечить вас.

– Спасибо, Уайен.

Гид отправился в лагерь за теплым одеялом. В это время Джулия, положив на свои колени голову Джека, стала нежно гладить его. Он открыл глаза, улыбнулся и, взяв ее руку, поднес к губам. Девушка залилась краской и опустила глаза. В это время из-за кустов показался индеец. В руках он нес одеяло и какое-то растение. При этом вид у него был очень озабоченный. Накрыв молодого человека сухим одеялом, он вопросительно посмотрел на девушку.

– Что-то не так, Уайен?

– Мы поговорим об этом чуть позже. Сейчас необходимо поставить на ноги мистера Сторма.

– Уайен, просто Джек. Хорошо? – тихим голосом произнес мужчина.

– Да, Джек. А теперь попытайтесь сесть… Джулия, я могу вас так называть? Помогите мне снять с него рубашку. Я разотру его… Хорошо, вот так.

Он оторвал несколько кусков коры от какой-то лианы и стал ее жевать. Затем он выплюнул коричневую массу в руку и начал ею растирать грудь и спину молодого человека, бормоча при этом какие-то непонятные слова.

Девушка наблюдала за этими манипуляциями широко открытыми глазами. Наконец, теряясь в догадках, она не выдержала:

– Уайен, что вы делаете? И как называется… даже не знаю, как эту массу назвать.

– Это Уна Дэ Гато, кошачий коготь, корень ункарии.

– Хм… говоря начистоту, мне это название ни о чем не говорит.

– Уна Дэ Гато принимают для поддержания и восстановления сил. Местные индейцы широко применяют это растение и считают его священным. Для изготовления лекарств используют как кору, так и корни. Из них делают отвары или чай. Но сейчас у нас нет на это времени.

– Да-да. Я, кажется, что-то читала об этом. Это растение было известно и использовалось уже во времена древних инков.

– Я успел заметить, что вы хорошо разбираетесь в древней истории нашей страны.

– В течение трех лет, сидя в библиотеке, я проштудировала множество книг. А теперь решила теорию сочетать с практикой.

Загрузка...