Владычество над миром (лат.). Идея единой верховной власти под предводительством папы, развившаяся в Средние века. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме специально оговоренных случаев.)
Перевод В. В. Рынкевича под редакцией И. В. Розовой.
ПВ – Постоянное Время.
Бог из машины (лат.).
Клермон – город во Франции, где в 1095 г. прошел церковный Клермонский собор, в конце которого папа Урбан II призвал к началу Крестового похода на Иерусалим с целью освободить его от мусульман, пообещав участникам похода отпущение грехов, освобождение от налогов и т. п. Современный Клермон-Ферран.
Галеро – большая плоская шляпа с полями по модели головного убора кардиналов. Часть традиционного мужского костюма в Бретани.
Жан-Батист де Сантёй (Jean-Baptiste de Santeuil; 1630–1697) – французский поэт, писавший на средневековой латыни. (Примеч. авт.)
Воинской рукой (лат.) – то есть применяя силу, насильственно.
Алерион – вымышленная птица, фигурирующая в мифологии и геральдике. В геральдике – фигура орла с раскинутыми крыльями, но без клюва и когтей. По легенде, во время Первого крестового похода Готфрид Бульонский (Годфруа де Бульон) при взятии Иерусалима в 1099 г. одной стрелой прострелил сразу трех орлов в полете, поэтому с тех пор три орла обременяют перевязь герцогов Лотарингии.
Или случай, или Бог (лат.).
Ириан (Западный Ириан) – название западной части острова Новая Гвинея.
В последний момент (лат.).
Моя вина, моя величайшая вина (лат.) – формула покаяния и исповеди в католицизме.
Тахион – гипотетическая частица, движущаяся со скоростью, превышающей скорость света в вакууме, в противоположность обычным частицам.
Господь мой свет (дословно «Господь просвещает меня») (лат.). Пс. 26: 1. Господь – свет мой и спасение мое: кого мне бояться?
Да будет имя Господне благословенно (лат.). Пс. 112: 2.
Габалы – кельтское племя в Аквитании, южной провинции Франции.
Здесь: Великого магистра или Мастера Храма (лат.).
Реконкиста (исп. и порт. Reconquista – отвоевывание) – длительный процесс отвоевывания христианами земель на Пиренейском полуострове, занятых маврскими эмиратами.
Солдаты Храма (лат.).
Здесь: в конечном счете (лат.).
Претор по делам иноземцев (лат.). Здесь: высшее должностное лицо, представляющее власть за пределами государства. В данном случае – высший представитель папы в крестовом походе.
Настоящее Время.
Воины Христовы (лат.).
Иваншчица (Иванчица) – горная цепь в Северной Хорватии.
Сурат – город на западе Индии.
Балдахин, или Киворий – сень (навес) над престолом (алтарем), поддерживаемая колоннами. Самый известный бронзовый Балдахин работы Бернини расположен в центре собора Святого Петра в Ватикане, над тем местом, где погребены мощи святого Петра.
Масса – город в Италии.
Пьета (от ит. pietà – жалость) – сцена оплакивания Христа Девой Марией с изображением Богоматери и мертвого Христа, лежащего у нее на коленях.
Трансепт – поперечный неф в храмах, пересекающий основной (продольный) неф под прямым углом.
На всю жизнь (лат.).
Колоратка, или римский воротник, – элемент облачения священнослужителей в западных церквях: жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой, надевающийся под сутану.
Трифорий – в церковной архитектуре узкая невысокая галерея, расположенная в толще стены над арками, отделяющими боковые нефы от среднего.
Самим фактом (лат.).
К славе Божией (лат.).
Время «Ч» – время начала операции (армейский термин).
Молитва святого Франциска Ассизского.
Бозоны – один из типов элементарных частиц, служат связующим звеном при слабых ядерных взаимодействиях других частиц. Бозон Хиггса называют «частицей Бога».
День гнева (лат.) (подразумевается день Страшного суда) – название известнейшего средневекового церковного песнопения.
ОВ – Относительное Время.
ИЛС – индикатор на лобовом стекле.
dirSat (от directe satellite фр. – прямая спутниковая) – прямая спутниковая связь.