Эта повесть вообще грешит как частыми забеганиями вперед, так и, наоборот, неуместными слезливыми ностальгическими ретроспекциями, в ущерб сюжету и здравому смыслу.
Великое после (фр.).
Да, вишня у нас поспевала на пару месяцев раньше, чем в других районах Москвы.
Игра слов. Meeting по-английски “встреча”.
Дорогая Юля! Моя жизнь без тебя не имеет смысла! Я тебя очень сильно люблю. Я прошу тебя стать моей.
Непременное условие (лат.).
Время от времени, когда никого не было вокруг, когда мама Лена была в настроении, такие сеансы повторялись. Но она никогда не позволяла обнаружить свою нежность ко мне в присутствии сына или своей матери. Чаще всего ее отношение ко мне балансировало между презрением и жестокостью.
Но буду честен, я едва ли в этом преуспел. До истоков я никогда не докапывался, а импульсы не обнаруживал. Но, уверен, одна попытка уже достойна похвалы, не правда ли?
Не смотри так на меня, дорогой (англ.).
Только 12 часов, милый. Я знаю, ты голоден, но еще не время обедать (англ.).
Август, идем со мной (англ.).
Солнце садится, Август. Оно всегда садится, мой мальчик (англ.).
Компот готов (англ.).