1

Хлопчатобумажная униформа.

2

Название голливудского фильма, где главный герой застревает в одном дне, во втором февраля.

3

Реконструкторы (реконы, меченосцы) – люди, занимающиеся воссозданием определенного исторического периода. Под воссозданием понимаются изготовление оружия, доспехов и предметов быта времен реконструируемого периода, изучение военного искусства и нравов мира того времени и выезды на пленэр с целью пожить жизнью предков.

4

Персонажи книги Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон» – мелкие жулики.

5

Командир третьей роты батальона.

6

Через одну-две страницы поймете, в чем дело.

7

Пистолет-пулемет Судаева, наиболее технологичный ПП Второй мировой войны.

8

Один из лучших танков ВОВ (и вообще Второй мировой войны).

9

Стратегический бомбардировщик США, бомбы на Хиросиму и Нагасаки были сброшены с этого самолета.

10

Стрелковое оружие Вермахта.

11

Херр (герр) – господин (нем.).

12

Районное Потребительское Общество, вся торговля бытовыми товарами (и не только) во времена СССР совершалась данной полугосударственной структурой.

13

Персонаж пенталогии Фенимора Купера «Кожаный Чулок», североамериканский индеец.

14

Старое название ДОСААФ.

15

Худжанд – город в Северном Таджикистане, известен примерно уже 2500 лет. Есть версия, что основан Александром Македонским – Александрия эсхата (дальняя).

16

М-агент, программа портала «Mail.ru» для быстрого обмена сообщениями.

17

Фамилия Городничего из «Ревизора» Н. В. Гоголя.

18

Часто упоминаемое выражение одного из персонажей «Нашей Раши» А. Бородача, в исполнении М. Галустяна.

19

Еще одно часто упоминаемое выражение одного из персонажей «Нашей Раши» А. Бородача, в исполнении М. Галустяна.

20

Цитата из стихотворения М. Лермонтова «Смерть поэта».

21

Гражданская война в Таджикистане 1991–1997 гг.

22

Патрилокальный матриархат – термин из произведения Р. Хайнлайна «Гражданин галактики».

23

Резидент «Камеди-клаб» на канале ТНТ.

24

Намек на Гиммлера, рейхсфюрера СС.

25

Унтер-офицерское звание в Вермахте.

26

Переделанная фраза из песни в шоу «Фабрика звезд» на ОРТ, в оригинале – «Круто ты попал на ТВ».

27

Мать (нем.).

28

Бабушка (нем.).

29

Лебенсраум – жизненное пространство, теория, оправдывавшая захваты территории и план «Ост».

30

Уральский федеральный округ.

31

Набор немецких слов и выражений (местами несвязный).

32

Знаменитый журналист, как говорят, «топил» политиков по заказу.

33

Мать твою в зад (киргизск.).

34

Персонажи повести М. А. Булгакова «Собачье сердце».

35

Экс-министр обороны России.

36

Знакомить с этими людьми, я думаю, не надо.

37

Журнал, издаваемый МОПР. МОПР – Международная организация поддержки рабочих, созданная при поддержке СССР.

38

Курнамак – неблагодарный, дословно «слепая соль» с таджикского.

39

Путин В. В. – Президент РФ, знаменит фразой о «замочке в сортире».

40

Да унесет твою мать вода (тадж.), – то же, что и «твою мать!» на русском.

41

Знаменитый еврейский писатель.

42

Знаменитый еврейский художник.

43

Британский политик XIX века, еврей.

44

Династия олигархов, евреи.

45

Футбольный клуб из Израиля.

46

Российский футболист из Израиля. Но по нации Натхо не еврей.

47

Лидер «Камеди Клаб» – развлекательной телепередачи на ТНТ.

48

Экс-президент Грузии, гурман, любит поедать галстуки.

49

Легкий танк РККА, начального этапа ВОВ.

50

Тяжелый танк РККА.

51

Один из бомбардировщиков, состоявших на вооружении в РККА («АНТ-40»).

52

Академики АН СССР, специальность – филология.

53

Переделанное выражение «Любопытной Варваре…».

54

Структура РФ, которая должна регулировать взаимоотношения мигрантов и РФ как страны-принимателя.

55

Среди Вермахта в 1941-м монголоидов не было.

56

Комедия Л. Гайдая.

57

Фраза из статьи Фридриха Ницше «К вопросу происхождения морали» («Zur Genealogie der Moral», 1887).

58

Швайн – свинья (нем.).

59

Кавалерийская часть армии Российской империи (состояла из горцев Кавказа).

60

Пистолет-пулемет Шпагина, наиболее массовый ПП Второй мировой войны.

61

Рассказ Леонида Соболева «Батальон четверых».

62

Один из классиков персидско-таджикской литературы XIV века.

63

Народный Комиссариат Внутренних Дел.

64

В полном соответствии с Уставом ВС 1937 года, тогда уже отвечали именно так: «Служу Советскому Союзу!»

65

Отдельный саперный батальон укрепрайона.

66

Часть армии, занимается сбором и сортировкой трофеев.

67

Местность в Забайкальском крае и одноименная станция.

68

Лузер, представитель партии республиканцев, на выборах президента США проиграл Б. Обаме.

69

Не лузер, представитель партии демократов, на выборах президента США обыграл М. Ромни, пока президент США.

70

Буква Ф (и звук) для русского языка неестественны, это заимствованная буква, представители простонародья до XX века выговаривали букву (звук) Ф как дифтонг ХВ (Хведор).

71

Небольшой грузовик тех времен.

72

Дегтярев Пехотный, пулемет системы оружейника Дегтярева.

73

Небольшой грузовик того времени, разницу между «ГАЗ-АА» и «ГАЗ-ААА», см в Википедии.

74

Блюдо из одноименной крупы, овощей и мяса из Северо-Западной Африки.

75

Ручной пулемет, состоял на вооружении Вермахта (и не только).

76

Грузовик производства Германии, использовался во Второй мировой Вермахтом.

77

Советский грузовик, отличие от «ГАЗ-АА» – наличие трех осей.

78

Самолет.

79

Сильвио Берлускони, итальянский олигарх, владеет ФК «Милан», несколько раз был премьер-министром Италии. Знаменит своими амурными похождениями.

80

Пистолет-пулемет Дегтярева, был на вооружении РККА до «ППШ».

81

Немистар (каз.) – немцы, здесь в смысле «через немцев».

82

По советской классификации – Pz Kpfw II.

83

По советской классификации – Pz Kpfw I.

84

Противотанковое орудие Вермахта – Pak 35/36.

85

Казахтар (каз.) – казахи.

86

Мустафа Чокаев (Шокай) – казахский буржуазный политик, считается инициатором создания «Туркестанского легиона».

87

Тот же «салам», но по-казахски.

Загрузка...