Многие имена на дара взяты из классического ано. В данной книге при транслитерации двойные гласные не сдваиваются, а каждый произносится раздельно: например, в слове «Réfiroa» четыре слога – ре-фи-ро-а; в «Na-aroénna» пять слогов – на-а-ро-эн-на. Звук «и» всегда произносится коротко; «о» – как «о»; «ü» с точками наверху звучит как форма умляута в немецком языке или в китайском пиньинь.
Другие имена имеют разное происхождение и не содержат звуков классического ано: например, «кса» в «Ксана» или «ха» в «Хаан», но и в этих случаях каждый гласный звук произносится раздельно. Таким образом, в слове «Хаан» тоже два слога.