Примечания

1

См. перевод нескольких глав романа «Эшворт» в издании: Шарлотта Бронте. Шерли. Эшворт. М.: Эксмо, 2004. – (2-е издание).

2

Под таким названием роман издавался в переводе Е. Суриц и Л. Орел.

3

«Snow» – «снег» (англ.).

4

Голдсмит, Оливер (1728–1774) – английский писатель, автор романа «Векфильдский священник».

5

Перевод Т. Казмичевой.

6

Гай Фокс (1570–1605) – английский офицер, один из обвиняемых по делу о Пороховом заговоре, представлявшем попытку католической партии взорвать английский парламент.

7

«История Расселаса, принца абиссинского» – роман Сэмюэля Джонсона (1709–1784), ученого и критика, составителя Толкового словаря английского языка.

8

Как один человек (фр.).

9

Быть (фр.).

10

«Воскресну» (лат.).

11

Солидному (фр.).

12

Thorntree (англ.) – боярышник.

Загрузка...