Примечания

1

Тот, кто уезжает, всегда увозит с собой только треть печали. Две трети получает тот, кто остается (польск.).

2

Каганат – исторический тип государства, сформировавшийся на просторах Великой Степи. В тексте – воображаемый мир.

3

Хожу тут и плачу (польск.).

4

Все вместе (польск.).

5

Уроборос – мифический символ, одно из значений которого бесконечность.

6

Ты знаешь (польск.).

7

С закрытыми глазами (польск.).

8

С закрытыми глазами (польск.).

9

Здесь отсылка к ирландской песне «Macushla» (Dermot Macmurrough, Josephine V. Rowe). Название является транслитерацией ирландского словосочетания mo chuisle, что означает «мой пульс». В контексте песни (и текста) – «дорогая», «сердце мое».

10

Как минимум – два дня (польск.).

11

Никогда (польск.).

12

Да, спи (польск.).

13

Совпадение (польск.).

14

Эрнест Хемингуэй, «По ком звонит колокол».

15

Садись. Успею (польск.).

16

Зачастую (польск.).

17

Песня на стихи Б. Слуцкого.

18

Песня на стихи Ю. Беломлинской.

19

Песня С. Никитина на стихи Ю. Мориц.

20

Песня А. Пахмутовой на стихи Н. Добронравова.

21

Все. У нас все будет (польск.).

22

Стрии (от лат. striae – полоски) – дефект кожи в виде узких волнистых полос разной ширины, имеющих окрас от белого до красно-фиолетового.

23

Песня Янки Дягилевой.

24

Мир (польск.).

25

Его не существует (польск.).

26

Очень (польск.).

27

Разные (польск.).

28

Всякие есть (польск.).

29

Всегда (польск.).

30

Конечно (польск.).

31

Стрела (польск.).

32

Сильный (польск.).

Загрузка...