Перри Мейсон открыл своим ключом дверь в приемную и зажег свет, потом посмотрел на наручные часы. Было без десяти восемь. Он закрыл дверь из коридора в приемную у себя за спиной, прошел к двери в свой кабинет, открыл ее и зажег свет и там. Адвокат сел на край своего письменного стола и снял телефонную трубку. Гудок, который он услышал, подсказал, что Делла Стрит оставила его аппарат подключенным к внешней линии через коммутатор в приемной. Мейсон быстро набрал номер, который Делла Стрит недавно внесла в папку с делом о девушке с удачливыми ножками. Он обладал фотографической памятью на телефонные номера и нисколько не сомневался, что запомнил номер правильно.
– Отель «Мэплтон», – произнес приятный женский голос.
– Соедините меня, пожалуйста, с мистером Дж. Р. Брэдбери из Кловердейла, – попросил Мейсон.
– Минутку.
Какое-то время в трубке звучала музыка, потом Мейсон услышал щелчок и женский голос спросил:
– Да?
– Мне нужен мистер Брэдбери, – сказал Перри Мейсон.
– Звоните в шестьсот девяносто третий номер, – раздраженно произнес женский голос, потом на том конце провода повесили трубку.
В это мгновение раскрылась и закрылась дверь из коридора в приемную. Мейсон поднял голову. В трубке все еще слышалась музыка. В кабинете можно было увидеть, что в приемной горит свет – по полоске света, выбивающейся из-под двери. Но тут ее заслонила тень, затем дверь раскрылась. Адвокат опустил трубку на рычаг.
– Добрый вечер, мистер Брэдбери, – поздоровался он. – А я только что вам звонил.
Брэдбери вошел в кабинет, вежливо улыбаясь.
– Вы собираетесь рассказать мне, что уже узнали? – спросил он.
– Пока я ничего не узнал.
– У вас еще ничего нет? – Брэдбери посмотрел на него с удивлением.
– Пока нет.
– Я сегодня вечером звонил Полу Дрейку, – заявил Брэдбери. – Он сказал мне, что вы велели сообщать все сведения, которые он раскопает, вам, а вы уже будете отчитываться передо мной.
Мейсон начал слегка постукивать пальцами правой руки по поверхности письменного стола.
– Давайте определимся раз и навсегда, Брэдбери, – сказал адвокат. – Вы наняли меня для того, чтобы я представлял ваши интересы. Я – адвокат, а не наемный рабочий, не сотрудник в вашем подчинении. Я нахожусь в том же положении, как, например, хирург. Если вы обращаетесь к хирургу, то, наверное, не станете указывать ему, как проводить операцию.
– Я не пытаюсь вас учить, как вести дела, и не пытаюсь подгонять, – улыбнулся Брэдбери. – Вы свое дело знаете. Перед тем, как прийти сюда, я многое о вас узнал. Делайте то, что считаете нужным. Меня это устраивает.
Перри Мейсон вздохнул.
– Это упрощает дело, – признал он, достал сигарету из хьюмидора и развернул коробку к Брэдбери.
Посетитель покачал головой и потянулся к карману жилетки.
– Нет, спасибо. Я буду курить свои сигары, – сказал он.
– Вы рано пришли, – заметил Перри Мейсон.
Брэдбери показал на экземпляр журнала «Либерти», который держал под мышкой.
– Я купил последний номер «Либерти», – сказал он. – Он совсем недавно вышел и только что поступил в продажу. Я вообще не буду вас беспокоить, посижу в приемной и почитаю. А вы занимайтесь своей работой.
Перри Мейсон отошел от письменного стола и направился к двери в приемную.
– Я как раз сам собирался вам это предложить, – заявил он. – Мне нужно заняться кое-какими делами и нужно, чтобы меня при этом не беспокоили. Я дам вам знать сразу же, как только у меня появятся для вас новости.
Брэдбери кивнул, внимательно глядя на Мейсона серыми глазами.
– Как вы думаете, у вас получится собрать достаточное количество доказательств, чтобы начать уголовное преследование? – спросил он.
– Я даже не начинаю думать, пока у меня нет материала для работы, – ответил Мейсон. – Нельзя начинать работу по делу, не имея фактов. А я их пока не собрал.
Брэдбери вышел в приемную, дверь за ним закрылась. Перри Мейсон минут десять читал «Предварительные решения Верховного Суда», затем на цыпочках подошел к двери в приемную и тихо ее приоткрыл.
Дж. Р. Брэдбери сидел на одном из стульев справа от стола Деллы Стрит, погрузившись в чтение журнала. Он даже не поднял голову. Перри Мейсон повернул ручку таким образом, чтобы защелкнулся замок. Это было сделано практически бесшумно. Перри Мейсон вернулся к письменному столу, отложил «Предварительные решения» в сторону и закурил. Какое-то время он молча сидел и думал.
Зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.
– Мейсон слушает, – сказал он.
– Привет, Перри, – прозвучал голос Пола Дрейка в трубке. – Мне только что звонил мой сотрудник, который караулил девицу. Он выяснил все, что нужно.
– Вы нашли Пэттона? – уточнил Мейсон.
– Да, нашли и почти уверены, что он сейчас дома. И мы собрали массу информации про его аферу. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы начать уголовное преследование. Он живет в апартаментах «Холидей» на Мэпл-авеню, дом номер 3508. Триста вторая квартира. Я выяснил, что это за дом. Рекламируется как апартаменты с гостиничным типом обслуживания, но на самом деле с сервисом там не очень. Есть автоматический лифт и стол дежурного в холле внизу. Иногда за этим столом на самом деле кто-то сидит, но нечасто. Думаю, что у нас не возникнет проблем, если мы туда придем без приглашения. Можем жестко его допросить, вероятно, добьемся признания.
– Прекрасно. Ты сейчас где? – спросил Мейсон.
– Звоню из кафе «Найнс энд Олив». Готов отправиться к Пэттону в любое время, когда ты скажешь. Думаю, что будет лучше взять с собой Деллу. Вероятно, Пэттон сделает заявление, пусть Делла стенографирует.
– Нет, прямо сейчас я не хочу брать ее с собой. Не хочу, чтобы она видела, как мы с ним работаем. Пусть ждет нашего звонка, а как только позвоним, берет такси и мчится к нам.
– Но ты ко мне присоединишься? – уточнил Дрейк.
– Да. Оставайся на месте. Приеду через десять или пятнадцать минут, а то и быстрее.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, мгновение колебался, нахмурился в задумчивости, затем широкими шагами пересек кабинет и открыл дверь в приемную. Брэдбери оторвался от журнала и выжидательно посмотрел на Мейсона.
– Мне еще долго ждать? Когда вы сможете уделить мне время? – спросил посетитель.
– Недолго, – ответил Мейсон. – Как я вижу, Делла еще не пришла.
Брэдбери посмотрел на пустой секретарский стол.
– Я могу как-то вам помочь? Я готов делать что угодно. Знаете, я…
Внезапно он уставился на Мейсона широко раскрытыми глазами, лицо стало сосредоточенным.
– В чем дело? – спросил адвокат.
– Газеты! Боже! Я забыл их принести.
– Ничего страшного, – сказал Перри Мейсон. – Конечно, мне их нужно просмотреть, но часовая отсрочка роли не сыграет. Сколько вам нужно времени, чтобы их привезти?
Брэдбери посмотрел на часы.
– Вероятно, минут тридцать, – ответил он. – За пятнадцать минут доеду на такси до гостиницы, столько же займет обратная дорога. Я могу взять эти газеты, даже не зажигая свет. Я помню, как их свернул и оставил на кровати.
– Вы их чем-нибудь обернули? – уточнил Мейсон.
– Нет, просто свернул трубочкой и завязал веревкой.
Перри Мейсон укоризненно покачал головой.
– Никогда больше так не делайте, – посоветовал он. – Если вы хотите поймать мошенника, то нужно очень осторожно относиться ко всем уликам, которые у вас имеются. Эти газеты – доказательства мошеннических действий Пэттона, и если он узнает, что они у вас, то украдет их.
– В таком случае нам придется воспользоваться газетным архивом, – сказал Брэдбери. – Хотя у меня-то собраны как раз нужные. Что ж, если возникнет необходимость, привезем всю подшивку и представим суду в качестве доказательств.
– Я не собираюсь никому представлять всю подшивку, я хочу разложить собранные вами газеты на столе перед этим мошенником, чтобы понял, что у нас на него есть. Поезжайте за ними.
Брэдбери бросил журнал на стул и направился к двери. Она в этот момент раскрылась и появилась улыбающаяся Делла Стрит.
– Я опоздала? – спросила она.
– Нет, все остальные пришли раньше, – ответил Мейсон. – Я ухожу, Делла.
Она бросила многозначительный взгляд на Брэдбери.
– Мистер Брэдбери сейчас поедет в свою гостиницу за газетами, которые он там забыл. Он вернется с ними через полчаса. Вероятно, я позвоню тебе в течение этого получаса, точно в течение часа. Жди моего звонка, приготовь карандаши и блокнот. Мистер Брэдбери вернется сюда и будет ждать моих указаний.
– Вы думаете, что раздобудете какие-то сведения, мистер Мейсон? – спросил Брэдбери с энтузиазмом в голосе.
– Возможно.
– Послушайте, я позвоню, как только доберусь до гостиницы, так что если что-то узнаете, оставьте для меня сообщение, – попросил Брэдбери.
Перри Мейсон слегка повернул голову – и подмигнул правым глазом так, что это видела только Делла Стрит.
– Хорошо, Может случиться так, что нам нужно будет встретиться где-то в городе, – сказал он Брэдбери, затем повернулся к Делле Стрит. – Я ушел.
– Подождите, я хотел задать вам один вопрос, – остановил его Брэдбери.
Перри Мейсон нетерпеливо повернулся, уже стоя у двери.
– К вам приходил доктор Дорай?
– Да, – кивнул Мейсон. – И что?
– Вы не согласились представлять его интересы?
– Конечно, нет. Мы же с вами договорились. Я не должен его представлять ни при каких обстоятельствах.
– Без моего согласия, – добавил Брэдбери.
Мейсон кивнул.
– А почему? – спросил он.
– Я хочу вас предупредить, что Дорай весьма странный тип, – заявил Брэдбери. – Если найдете Марджори Клун, учтите это. И ни при каких обстоятельствах не сообщайте Дораю, где находится Пэттон, если найдете его.
– Почему? – повторил Мейсон. – Боитесь, что Дорай может совершить какие-то насильственные действия?
– Уверен, что он способен на это. Я знаю, что он говорил.
– Хорошо. Никакой спешки нет, Брэдбери, – сказал Мейсон. – В любом случае у вас есть полчаса, а я буду периодически звонить сюда в контору. Вы можете делать то же самое.
Он вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Брэдбери остался в адвокатской конторе, склонился к столу Деллы, явно заинтересовавшись ей, как женщиной, и предложил ей сигарету.