Примечания

1

жарг. купюры в 5 тыс. рублей.

2

англ. after-party – в клубной среде – продолжение тусовки в более спокойном месте.

3

Ночных клубов.

4

Алкоголиком.

5

В постель.

6

Архитектурный комплекс в центральной части Санкт-Петербурга.

7

Рендж ровер

8

БМВ

9

Миниатюрный бумажник для банковских карт.

10

Свиная рулька.

11

Старший консультант по безопасности гуманитарных миссий ООН.

12

Голубые каски – миротворческий контингент ООН.

13

англ. Internet Research Task Force – исследовательская группа интернет-технологий, которая выполняет долгосрочные исследовательские программы, связанные с вопросами развития архитектуры, базовых протоколов и сетевых приложений сети интернет.

14

Локальный сервер, дублирующий один из корневых серверов Интернета.

15

Закрытая внутренняя сеть, по структуре и функциям похожая на интернет.

16

Курортный город на побережье Хорватии.

17

Частная военная компания.

18

Столица Йемена.

19

Глобальная система радиоэлектронной разведки, в которую входят США, Великобритания, Австралия, Канада, Новая Зеландия. Также известно, как «five eyes» – «пять глаз».

20

Операционные системы мобильных устройств.

21

Радиоэлектронной борьбы.

22

Дискатерия римской курии, или Институт религиозных дел, – официальное название банка Ватикана.

23

итал. capo – босс сицилийской мафии.

24

Союз евангельских христиан-баптистов.

25

Internet Architecture Board – совет международных специалистов по архитектуре интернета.

26

Главное управление Генерального штаба МО, ранее известное как ГРУ.

27

Intercept Equipment Division – отдел аппаратуры перехвата АНБ.

28

Диверсионно-разведывательная группа.

29

Курсанты.

30

Легкое стрелковое оружие.

31

Распространенное у военных название СВД – снайперской винтовки Драгунова.

32

Организатор скандальной псевдоправославной секты. Осужден за мошенничество и причинение вреда здоровью.

33

Они же харизматики. Маскирующееся под протестантство псевдорелигиозное течение, возникшее в США в 70-х гг. ХХ в.

34

Служба внешней разведки РФ.

35

Свободные работники.

36

англ. brief – проинструктируй.

37

жарг. дешевый кнопочный телефон.

38

англ. back door, «черный вход» – дефект алгоритма, намеренно оставляемый разработчиками для тайного, несанкционированного владельцем доступа в систему.

39

Координаты глобальной системы позиционирования.

40

англ. user – пользователь.

41

«К» от англ. kilo – приставка в международной системе единиц, обозначающая тысячу.

42

Черепно-мозговая травма.

43

англ. black swan – непредвиденное резко негативное развитие событий.

44

англ. Internet Research Task Force – Исследовательское подразделение интернет-технологий, работающее в рамках совета по архитектуре Интернета.

45

итал. Instituto per le Opere Esteriori – ИВД. Департамент государственного секретаря Ватикана, отвечающий за внешние связи и курирующий разведдеятельность.

46

Разг. от Окей.

47

жарг. перевод англ. John Walker – известный шотландский виски.

48

жарг. программа.

49

англ. bug – вирус, вредоносная программа.

50

Почистить баги или вредоносные программы, хакерский жаргон.

51

Спусковой механизм.

52

Гигабайта.

53

Главный военный клинический госпиталь им. Н. Н. Бурденко.

54

Nuсlео Operativo Centrale di Sicurezza – Центральная оперативная группа безопасности. Антитеррористический спецназ полиции Италии.

55

Моджахеды – бойцы джихада, в понятии радикалов вооруженной борьбы за распространение ислама.

56

Исламское государство Ирака и Леванта – запрещенная в России террористическая организация.

57

Фронт Ан-Нусра – запрещенная в России террористическая организация.

58

Практиканток.

Загрузка...