Примечания

1

SWAT (Special Weapons And Tactics (англ.) – «Особое оружие и тактика» – элитные боевые полувоенные подразделения американских полицейских департаментов, предназначенные для выполнения опасных операций, аналог российского СОБРа.

2

Римингтон Стелла – первая женщина – генеральный директор MИ-5, Службы безопасности, государственного ведомства британской контрразведки. Занимала пост с 1992 по 1996 г.

3

Мой дорогой! (фр.)

4

Да, добрый вечер, месье Юниак (фр.).

5

Нет проблем (фр.).

6

Дерьмо! (фр.)

7

Аф – Пак (англ. AfPak) – неологизм, используемый преимущественно в англоязычных внешнеполитических кругах и публицистике для обозначения Афганистана и Пакистана как единого театра военных действий.

8

Извините (фр.).

9

Да (фр.).

10

«Звезда Ниццы». Улица Ламартен. Пять минут пешком (фр.).

11

Доброе утро, Томас. Как дела? (фр.)

12

Очень хорошо, спасибо, месье (фр.).

13

Стейк (фр.).

14

Как? (фр.)

15

Что? (фр.)

16

Какая-то проблема, месье? (фр.)

17

Игра слов: nice (англ.) – хороший, Nice – Ницца.

18

DGSE – Direction Générale de la Sécurité Extérieure (фр.) – Главное управление внешней безопасности; DCRI – Direction Centrale du Renseignement Intérieur (фр.) – Центральное управление внутренней разведки.

Загрузка...