Примечания

1

Цит. по переводу С. Займовского. (Здесь и далее – примечания переводчика и редактора.)

2

Saturday Night Live – вечерняя музыкально-юмористическая передача на канале NBC, одна из самых популярных и продолжительных в истории телевидения США. Премьера состоялась 11 октября 1975 года.

3

Искаженный английский. Дословный перевод на русский: «Этот парень больные!»

4

Викторианцы – обозначение представителей английского общества в период царствования королевы Виктории (1837–1901), называемый Викторианской эпохой.

5

Название Sony происходит от латинского sonus («звук») и английского sonny-boy («сынок»), которое, в свою очередь, созвучно с sunny («солнечный»). Поскольку sonny созвучно в японском произношении с sohn-nee («потерять деньги»), одна n была опущена.

6

«Конец Японии Инкорпорейтед и как будет выглядеть новая Япония» (The End of Japan Inc. and How the New Japan Will Look), Кристофер Вуд.

7

Отаку – поклонник произведений японской массовой культуры.

8

Общего назначения (англ.).

9

Бэнто – японский термин для обозначения упакованной в специальные коробочки еды, которую они берут с собой, чтобы поесть на работе, в поездке, в школе.

10

Depaato – от английского department stores («универмаги»).

11

Прецизионное – высокоточное.

12

Асакуса – старинный квартал Токио.

Загрузка...