Примечания

1

«Берлинская газета о государственных и ученых делах» (нем.).

2

«Объявления» (лат.).

3

Ничего серьезного? По крайней мере, я надеюсь? (франц.)

4

Ничего серьезного, сударь, во дворце не происходит (франц.).

5

«Спешу сообщить превосходному Превосходительству, что превосходные войска превосходного Двора разбили французов наголову!» (франц.)

6

«В биографиях Зубова, – справедливо замечает автор большой работы о нем, напечатанной в 1876 году в «Русской Старине», – постоянно находим противоречия во времени пожалованья ему княжеского титула!» (Русск. Стар., т. XVII, с. 446). По соображениям, которые здесь излагать не стоит, пишущий эти строки (оторванный от Архивных материалов России) вопреки указаниям Д. Бантыш-Каменского (Словарь достопамятных людей русской земли. Москва, 1836, т. II, с. 412), кн. П. Долгорукова (Российская родословная книга. СПб., 1856, т. III, с. 136) и А. Васильчикова (Liste alphabetique de portraits russes. St. Petersbourg, 1875, т. II с. 497), склонился к мнению, что П. А. Зубов уже был князем в 1793 году (автор указанной статьи в «Русской Старине» предполагает, что в 1793 году еще только велись переговоры с венским двором о возведении графа Зубова в княжеское достоинство Римской империи). Однако недавно, пересматривая «Voss’sche Zeitung» за 1796 год, я нашел в № 52 (30 апреля 1796 г.), в корреспонденции из Петербурга от 8 апреля, сообщение о том, что императрица разрешила 4 апреля графу П. Зубову (Platon von Souboff) принять пожалованный ему Римским императором титул имперского князя. Таким образом, первоначальное предположение мое (благодаря которому в романе «Девятое Термидора» Зубов назван не графом, а князем) оказывается ошибочным. Пользуюсь случаем сделать здесь соответствующую поправку. – Автор.

7

«Мальбрук в поход собрался» (франц.).

8

Можно подумать, что это заразительно (франц.).

9

Это так, как я имею честь сообщить вам (франц.).

10

Честное слово (франц.).

11

Эта толпа! (франц.)

12

Испытательница (франц.).

13

«Смелый игрок!» (франц.)

14

Будущий убийца императора Павла. – Автор.

15

Форт скорби (лат.).

16

Ужасно!.. (нем.)

17

Сколько? (франц.)

18

Тысяча извинений (франц.).

19

Они не привлекательны (франц.).

20

Свидание (франц.).

21

«Великий турок!», «Вот посланец великого турка!..» (франц.)

22

«Да здравствует Республика!» (франц.)

23

«Она воздвигнута на руинах тирании. Потомство…» (франц.)

24

В стиле весталки (франц.).

25

Сади, все время Сади… Он кричит день и ночь… Нет ни минуты покоя! (франц.)

26

И пусть бы его звали Полем, Жаном, Пьером или же Брутом, Гракхом, Ликургом, но не Сади! Это смешно, не правда ли, гражданин министр? Эти люди не умеют жить… (франц.)

27

Успокойтесь, граждане… Полноте, дорогие коллеги… (франц.)

28

Полно, граждане (франц.).

29

Пора с этим покончить! (франц.)

30

Черт возьми! (франц.)

Загрузка...