Джон Николас Грей – британский политический философ.
Ричард Рэнгем – британский ученый, приматолог, исследователь эволюции человечества.
Мэтт Ридли – британский журналист и автор научно-популярных книг.
Грегори Сток – американский биофизик, предприниматель и автор бестселлеров.
Стивен Пинкер – канадско-американский ученый, работающий в области психологии, когнитивной науки и психолингвистики, автор научно-популярных книг.
Марк Бьюкенен – американский физик и научный обозреватель.
Тарик Али – британско-пакистанский общественный деятель левого толка, писатель и публицист.
Карен Армстронг – британская писательница, философ и религиовед.
Иршад Манджи – канадская феминистка, общественная деятельница, писательница, ученый.
Ты марсианин? (исп.)
Я специалист по учету. Специалист по учету в области биотехнологии (исп.).
Хорошо говоришь по-испански (исп.).
Тупак Амару – последний правитель инков.
«Сендеро Луминосо» (иначе «Сияющий путь» или Коммунистическая партия Перу) – перуанская террористическая организация маоистского толка, основанная в 1960 году. С 1980 года ведет партизанскую деятельность.
Андские семьи (исп.).
Хуано – перуанский музыкальный жанр.
Антикучос – блюдо перуанской кухни, аналогичное шашлыку.
Креолки (исп.).
Туземка (исп.).
Соль – перуанская валюта.
Америнд – коренной обитатель американского материка: алеут, эскимос или индеец.
Пачамама – женское божество в пантеоне кечуа, прародительница человечества.
Японское выражение, означающее, что тот, кто выделяется, становится объектом нападок. Дословно: «Торчащий гвоздь забивают».
Хабитат – местообитание.
Азан – в исламе призыв к молитве, который муэдзин возвещает с минарета.
Бонобо – человекообразные обезьяны, известные, главным образом, благодаря своей активной и разнообразной половой жизни.
Восточная часть залива Сан-Франциско вместе с расположенными на ее побережье населенными пунктами.
Lockheed Martin Corporation – американская компания, занимающаяся, в числе прочего, автоматизацией авиакосмической техники.
Шлюхин сын (исп.).
Сокращенное французское выражение ««Plus ça change, plus c’est la même chose», означающее: «Сколько ни меняй – все одно и то же будет».
Город в Калифорнии.
Национальный заповедник в Калифорнии.
Одна из самых почитаемых святынь Латинской Америки.
Грека (исп).