Это кое-что значит (фр.)
Первой части.
Величие своего царства унёс он туда с собой, но дайте срок – он вернётся, и с ним вернётся блеск его державы. (Из баллады Фр. Рюккерта «Барбаросса».)
Сосуд для питья в форме рога.
Фридрих II Прусский.
Юнга (нем.)
Барон.
Ну и что? (нем.)
Игра слов: Bett-Lis(e) означает «постельная Лиза».
А именно?
То есть кайзера Вильгельма II Гогенцоллерна.
Алкоголь отрезвляет. Два-три глотка коньяку, и я о тебе больше не думаю. (Маргерит Юрсенар; фр.).
Бисквитное пирожное; см. «В сторону Свана. Комбре».
Так решено? Пригородные железнодорожные линии, соединённые с сетью метрополитена (фр.).
Пригородные железнодорожные линии, соединённые с сетью метрополитена.
Тебя не достигнет мой взор, устремлённый к тебе с такой страстью, мой вздох исчезнет в пространстве, разделяющем нас.
Денщик.