Маргарет Бурк-Уайт (1904–1971) – американский фотограф и журналист. Первая женщина – военный журналист, побывавшая на фронте. (Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.)
Клиника Пэйна Уитни – психиатрическая клиника в Верхнем Ист-Сайде Манхэттена.
Стерно – популярный бренд денатурированного, технического спирта, которым часто пользуются (и травятся) бездомные, алкоголики и прочие неблагополучные слои населения.
7-Eleven – крупная международная сеть небольших розничных магазинов.
Триптофан – аминокислота, содержится в молоке, молочных продуктах, твороге, мясе и морепродуктах.
Питер перефразировал название американского фильма о советской атомной подлодке «Охота за „Красным Октябрем“».
«Метс» – сокращенное название бейсбольного клуба «Нью-Йорк Метс».
Это случилось 1969 году.
Алексис Сойер (1810–1858) – французский повар, ставший самым знаменитым шефом Викторианской Англии. Помогал нищим, бездомным и голодающим, пытался улучшить условия питания английских солдат в военных кампаниях, занимался благотворительностью.
Великий Голод в Ирландии (1845–1849) также известен как Ирландский картофельный голод. Вследствие неурожая картофеля, основного продукта питания бедных слоев населения, многие крестьяне остались без еды, а земледельцы – без дохода. За четыре года население Ирландии сократилось на четверть – около миллиона жителей умерло от голода, еще столько же вынуждены были покинуть страну.
Парафраз крылатой цитаты из известной в США музыкальной комедии 1955 года «Придворный шут».
«Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!» – Евангелие от Луки, 12:28.