Примечания

1

Пункт 60 нового закона о бедных отменял пособия для семей военнослужащих и, в случае если они оказывались за чертой бедности, разрешал отправлять их в работные дома. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

В часовне Сен-Стефана заседала палата общин (с 1547). Часовня была полностью уничтожена в результате пожара (1834).

3

Рабочие-кули – наемные работники, привезенные, как правило, из азиатских колониальных владений Англии.

4

Собачья упряжка – двухколесная гужевая карета.

5

Букв.: «Статистик думает, стоит ему захотеть – и колокол зазвонит!». Английская пословица, как и в русском варианте, говорит о дураках.

6

Бочка Данаид – в греческой мифологии бездонная бочка, которую в наказание за убийство своих мужей обречены вечно наливать 50 дочерей аргосского царя Даная.

7

Пактол, или Хризорроас («златоносный») – река в Малой Азии, в исторической области Лидия, воды которой были богаты золотоносным песком.

8

Иеремия – один из пророков Ветхого Завета, ему приписывается книга, которая так и называется «Плач Иеремии».

9

Речь идет об эссе о способах страхования от несчастных случаев (Лондон, 1836).

10

Собачий остров – район Ист-Энда, зона доков бывшего Лондонского порта.

Загрузка...