Кулюха – сильный зимний ветер (Сибирь, с 1848 г.).
Кудеяр – атаман (Сибирь, с 1848 г.).
Кунка – нижняя женская одежда (Сибирь, с 1848 г.).
Куделя – ходок, бродяга (Сибирь, с 1848 г.).
Куды с добром! – Всё в порядке! Всё хорошо! (Сибирь, с 1848 г.).
Кумоку трясти – время тратить (Сибирь, с 1848 г.).
Кузьмить – обманывать (Сибирь, с 1848 г.).
Кумышка – самогон местный (Сибирь, с 1848 г.).
Лайдак – воришка (Сибирь, с 1848 г.).
Куна – куница (Сибирь, с 1848 г.).
Куркавки – капканы (Сибирь, с 1848 г.).
Куклянка – доха, шуба (Сибирь, с 1848 г.).
Кукизка – падшая женщина (Урал, с 1848 г.)
Кукша – толстушка (Сибирь, с 1848 г.).
Халда – никчемная женщина (Сибирь, с 1848 г.).
Уанба – вор.
Джу шуэй – хозяин спит.
Ли юнху джу – Ли защищает хозяина.
Чен – Образцовая опора.
Джу Мих-хо юнху шеен дьянтунь – Хозяина Михаила защитит божественный талисман.
Пи –дьи – тай лай – «Не всё ненастье, проглянет и красное солнышко» (китайская пословица).
Купороситься – упрямиться (Сибирь, с 1848 г.).
Куплять – покупать (Сибирь, с 1848 г.).
Купило – деньги (Сибирь, с 1848 г.).
Мих-хо чын лисыгуо – Мих-хо надо отправляться в путь.
Лидзи ху дзо дасы Мих-хо – припадочная разбойница собирается убить Мих-хо.
Мих-хо джын дан бау – Мих-хо знает необузданную падшую женщину.
Лахудра – оборванка (Сибирь, с 1848 г.).
Мих-хо дау – хо дау – ху – уей – Мих-хо наступает на хвост тигра. Это очень опасно!
Фэй шынвэйсьянь джу – Разбойники создали опасность. Нужно сберечь имущество и жизнь хозяина!
Джиби джиби , байджань байшын – Знай себя и знай противника, тогда в ста битвах сто раз победишь.
Нинсы бужу – Лучше смерть, чем позор.
Миндзинь – час кончины.
Куль – черт.
Лайдак – бродяга, бандит.
Култук – смерть.
Куль – нечистая сила.
Куреньга – едва живой человек.
Кукизка – вертушка, легкомысленная девушка.
Ушканы – зайцы.
Куды с добром – очень хорошо.