В протестантских церквях помощник священника.
Курица с кресс-салатом (фр.).
Аллюзия на стихотворную драму Р. Браунинга «Проходит Пиппа» (1841).
Имеется в виду Филип Сидни (1554–1586), выдающийся английский поэт.
Строка из стихотворения У. Купера «Олнейские гимны».
Из стихотворения Р. Браунинга «Случай в лагере французов».
Из стихотворения Э. Янга «Ночные бдения».
Слова, сказанные на прощание Бруту призраком Цезаря из произведения У. Шекспира «Юлий Цезарь». Акт 4, сц. 3.
Уоллес Бири (1885–1949) – комический киноактер, огромный человек-глыба, часто выступавший в женских ролях.
Рассказ, как в Гадарине изгнанные Иисусом бесы вселились в стадо свиней и свиньи бросились с высокого берега в море, излагается в Евангелии от Марка, 5:11–13.
Строка из шекспировского «Короля Лира». Акт 1, сц. 4.