Мышонок Молли, или Ярмарка чудес

Глава первая Гостья с золотой шёрсткой


Джесс Форестер и её лучшая подруга Лили Харт сидели на кухне дома у Джесс. Девочки заканчивали обед.

– Как же я объелась, – сказала одетая в полосатое платьице Лили, довольно поглаживая себя по животу. – У твоего папы всегда получается такая вкусная пицца!

Джесс улыбнулась:

– Здорово, что ты живёшь прямо напротив и можешь заглядывать к нам каждый раз, когда папа её готовит.

– Очень рад, что обед вам пришёлся по вкусу, девочки, – сказал мистер Форестер, заходя на кухню. – Какие у вас на сегодня планы?

– Мы сходим к зверям, конечно же! – ответила Джесс.

Родители Лили организовали в сарае прямо за домом ветеринарную клинику для диких животных «Лапа помощи». Обе девочки любили помогать ухаживать за пациентами.

– Сегодня утром нам принесли раненого лисёнка, – напомнила Лили. – Сначала проведаем его.

Джесс кивнула, от чего её кудряшки запрыгали.

– Отличная идея, – сказала она. – Как чудесно, что сейчас летние каникулы и можно сколько угодно ухаживать за животными!

– Постойте-ка, – прервал их мистер Форестер, – куда мы складываем грязную посуду?

– В мо-ойку, – нараспев ответили Лили и Джесс.

Пока они складывали тарелки, Джесс услышала, как кто-то тихо скребётся.

– Слышишь? – прошептала она.

Шрр-шрр-шрр…

– Кажется, звук доносится из-под раковины, – сказала Лили.

Девочки присели на корточки, стараясь что-нибудь разглядеть. Лили заправила за уши свои коротко стриженные тёмные волосы и распахнула дверцу шкафа.

– Ой! – воскликнула девочка.

Внутри она увидела восхитительную крохотную мышку коричневого цвета с розовыми, тонкими, почти прозрачными ушками. Блестящие глазки моргнули, и мышка юркнула под совок.

– Какая хорошенькая, – прошептала Лили.



Мистер Форестер рассмеялся.

– И правда, – сказал он, – только здесь ей не место. Надо её поймать!

Он порылся в шкафу и достал оттуда длинную пластиковую коробку с маленькой дверцей.

– Видите? – спросил он. – Это гуманная мышеловка. Как только мышка заберётся внутрь, дверца захлопнется. А потом мы найдём безопасное место и выпустим её на волю. Но сначала мы должны её туда заманить.

– Мыши любят шоколад, – сказала Джесс.

– И арахисовое масло! – добавила Лили. – Давайте положим туда каждого понемногу.

Все вместе они подготовили ловушку и поставили её в шкаф. Потом девочки попрощались с мистером Форестером и, перейдя на другую сторону улицы, зашагали к ветеринарной клинике.

Они шли по саду Лили и замедлили шаг, чтобы пропустить кролика. Бедняга с перевязанной лапкой неспешно проскакал к забору и оглянулся на них.

– Только посмотри, как забавно шевелится его носик, – умилилась Джесс.



Лили улыбнулась:

– Он мне напомнил одну нашу знакомую крольчиху – маленькую Люси Длинноус! Я всё ещё не могу поверить, что у нас было такое невероятное приключение в волшебном Лесу Дружбы!

Джесс кивнула.

– Было здорово, да? – со вздохом сказала она. – Все эти милые зверушки и их забавные домики. И Голди!

Голди звали волшебную кошку, которая как-то раз попала в ветеринарную клинику «Лапа помощи». Она позвала Лили и Джесс в тайный мир Леса Дружбы, чтобы девочки помогли одолеть мерзкую колдунью Гризельду. Ведьма захотела выжить всех зверей и единолично править лесом.

Девочки прошли мимо сарая, где располагалась клиника, и мимо норы, которую мистер и миссис Харт построили для раненых барсуков. Неподалёку в тени деревьев расположились два оленёнка – у каждого на ноге было по гипсовой повязке. Вдруг оленята встрепенулись и быстро захлопали своими длинными ресницами.

Джесс проследила за их взглядом. В листве одного из деревьев блеснуло что-то золотое.

– Смотри! – воскликнула она. – Это же Голди!

Кошка с золотистым мехом прыгнула сквозь ветки и приземлилась у их ног. Девочки опустились на колени, чтоб погладить шёлковую шёрстку своей знакомой.

– Как мы рады тебя видеть, – сказала Лили.

И, повернувшись к Джесс, добавила:

– Голди сказала, что разыщет нас, если Гризельда вновь задумает что-то нехорошее. Ты поэтому здесь, Голди?

Кошка мяукнула и устремилась к Хрустальному ручью, журчащему в глубине сада. Остановившись, она оглянулась на девочек.

– Хочет, чтобы мы пошли за ней! – радостно воскликнула Джесс. – Наверное, она опять зовёт нас в Лес Дружбы!

Перепрыгивая с камешка на камешек, Голди перебралась на другую сторону ручья. Девочки поспешили за ней. Они шли за Голди до середины Золотого луга, где стоял засохший дуб. Как только кошка приблизилась к нему, листва зазеленела на ветвях – чудесное дерево вернулось к жизни и зацвело. Пчёлы жужжали вокруг его цветков, птицы радостно пели на ветках.

Голди прикоснулась лапкой к вырезанным вокруг ствола буквам.

– Помнишь, мы вместе должны прочитать надпись вслух? – прошептала Лили, её переполняло приятное волнение.

Джесс кивнула и начала считать:

– Раз, два, три…

– Лес Дру-ужбы! – сообща пропели девочки.

В ту же минуту в стволе дерева появилась небольшая дверь, не выше плеч девочек. Джесс потянулась к ручке в форме листа и открыла дверь. Изнутри заструилось завораживающее золотое сияние.

Голди мяукнула, прыгнула внутрь и исчезла.

Джесс улыбнулась Лили:

– Ты готова?

– Ещё бы! – ответила Лили.

Они взялись за руки и тоже шагнули внутрь, следуя за Голди в Лес Дружбы.

Глава вторая Лес Дружбы

Ослепительный золотой свет окутал девочек. Кожу начало покалывать.

– Мы уменьшаемся! – засмеялась Джесс.

Когда свечение прекратилось, подруги оказались на залитой солнцем лужайке, окружённой высокими деревьями. Яркие головки цветов раскачивались в такт лёгкому ветерку, разливая вокруг чудесный аромат.

При виде маленьких домиков, окаймлявших Грибную поляну, у девочек от радости перехватило дыхание.

– С возвращением, – услышали они негромкий голос.

Лили и Джесс повернулись – им улыбалась Голди. Теперь она стояла на задних лапках, а её шею обвивал блестящий шарф. Поскольку девочки стали меньше, их пушистая подруга ростом стала им почти по плечи.

– Голди! – воскликнула Лили, обняв её.

– Я едва не забыла, какое тут всё волшебное, – сказала Джесс. – Лили, смотри! А вот и кафе «Мухомор»!

Она указала в сторону красного деревянного домика с белыми пятнышками на крыше. Кафе принадлежало семейству кроликов Длинноус, с которыми девочки познакомились, когда впервые пришли в лес.

Дверь кафе распахнулась, и оттуда выскочил крольчонок с забавно подрагивающим беленьким хвостиком.

– Привет, Лили! Привет, Джесс! – Люси Длинноус была такая крохотная, что могла обнять девочек не выше лодыжек. – Как же я рада вас видеть!

– Привет, Люси, – ответила Лили и присела, чтобы погладить крольчонка. – Твои ушки все в муке!

Люси хихикнула и затрясла головой – вокруг неё образовалось мучное облачко.

– Я помогаю маме с папой печь кексы с тмином, – объяснила она. – У нас очень много работы. До скорой встречи!

Взбудораженно пискнув, она поскакала обратно в дом.

Самые разные животные сновали по Грибной поляне, на ходу приветствуя девочек. Переваливаясь с ноги на ногу, мимо прошёл крот с корзинкой ягод, между ветвей промелькнули сороки с крыльями, увешанными сверкающими бусами. Юный ёжик катил тачку, наполненную кедровыми и грецкими орехами, а кроме того, сладкими каштанами.

– Это же Гарри Колючка, – вспомнила Джесс. – Привет, Гарри!

Он помахал им лапкой.



– Голди, – заволновалась Лили, – почему ты позвала нас? Неужели Гризельда вернулась?

Кошка покачала золотой головой.

– К счастью, она не появлялась! – улыбнулась Голди. – Сегодня на Солнечной поляне проходит ярмарка. Я подумала, что вам будет интересно.

Девочки восхищённо переглянулись.

– Вот здорово! – сказала Лили.

– Так вот почему у всех такой деловой вид, – догадалась Джесс. – Они готовятся к ярмарке!

Гарри медленно катил свою тачку по поляне в обратную сторону. Теперь она была так заполнена орехами, что ёжик, ничего не видя перед собой, с трудом толкал её вперёд. Пришлось спешно уворачиваться от столкновения, и тут из кармана шортов Джесс выпал блокнотик.

Она нагнулась за ним, но крошечная мышка с золотисто-коричневой шёрсткой её опередила.

– Я, я подниму! – пропищала мышка.

Лили затаила дыхание, наблюдая, как мышка изо всех сил старается поднять блокнот. «Она такая маленькая, что уместилась бы у меня на ладони», – подумала девочка.

– Почти получилось, почти получилось! – запыхавшись, сказала мышка.

Ей удалось приподнять книжечку за один край, но в это время Джесс пришла ей на помощь и подхватила блокнот. Девочки опустились перед мышкой на коленки.

– Спасибо, – поблагодарила Джесс. – Как тебя зовут?

– Молли, – ответила мышка. Она села на мягкий мох, стараясь отдышаться. – Меня зовут Молли Шустрохвост.



– Какое красивое имя! – сказала Лили. – Ты очень добра.

– Мне нравится помогать, – ответила Молли. – У меня есть мама с папой, а ещё девять взрослых братьев и сестёр. И я им всем помогаю!

Она зашевелила усиками:

– Я слишком маленькая, чтобы работать за прилавком на ярмарке. Поэтому я стараюсь помочь всем остальным чем смогу. Может, вы проголодались?

Молли открыла свою сумочку и показала её содержимое.

– Дроблёный фундук, – сказала мышка. – Попробуйте.

Лили и Джесс протянули ладошки, в которые Молли насыпала по горстке. Каждый кусочек был не больше рисового зёрнышка.

– Вкуснятина! – одновременно отозвались девочки, старательно жуя.

– Возьмите ещё, – предложила Молли.

– Но тогда у тебя ничего не останется, – заметила Голди.

– Не волнуйтесь, – ответила мышка. – Я схожу домой и возьму ещё. Я так старалась всем помочь, что очень проголодалась!

Она подбежала к ближайшему дереву и шустро взобралась наверх по высеченным в стволе ступенькам. На развилке ветвей стоял миленький домик, из распахнутых окон которого плыл заманчивый аромат.

– Может быть, вы меня подождёте и возьмёте с собой на Солнечную поляну? – попросила Молли.

– Конечно, – сказала Голди. – Только сначала спроси разрешения у родителей.

Молли шмыгнула в дом. Тотчас же Джесс и Лили увидели в окнах девять любопытных мышиных мордочек. Братья и сёстры Молли! Они помахали девочкам, когда Молли выбежала за дверь в сопровождении улыбающейся мыши в переднике, которая представилась им как мама Молли.

– Что это за чудесный запах? – спросила Лили.

– Мы готовим чернику в карамельной глазури, – объяснила миссис Шустрохвост. – Обязательно загляните в нашу палатку на ярмарке. Будь осторожна, Молли! Всем до скорой встречи!

Не выпуская сумочку с кусочками фундука, Молли удобно устроилась на ладони Лили. И четверо друзей направились в сторону Солнечной поляны, на ярмарку.

Глава третья Появление Гризельды

Тропинка петляла между деревьями. На обочине тропинки рос куст чайных роз, и Лили остановилась, чтобы полюбоваться прекрасными цветами. Молли высунулась из её кармана и принюхалась.

– Они пахнут совсем как клубничные блинчики моей мамы! – пропищала она.

– Все растения выглядят прекрасно, – сказала Лили, обводя лес взглядом. – Значит, с Волшебным шиповником теперь всё в порядке?

Волшебный шиповник рос около пещеры, где жила Голди. Пока он цвёл, все растения Леса Дружбы тоже цвели. Гризельда пыталась его уничтожить, но, к счастью, девочки вместе с Голди ей помешали.

Кошка кивнула с радостью:

– На кусте набухли новые бутоны!

Наконец они вышли из леса.

– А вот и Солнечная поляна! – объявила Голди.

Девочки замерли в восхищении: перед ними простиралось поле сочной зелёной травы. Оно было усеяно оранжевыми, жёлтыми и алыми цветами.

– Здесь так красиво! – воскликнула Джесс.

– И все цветы разного оттенка солнца! – добавила Лили. Она поставила Молли Шустрохвост на землю и подала ей сумочку с фундуком.

– Спасибо за то, что подбросили, – сказала Молли. – Пойду ещё кому-нибудь помогу. До скорого!

Девочки и Голди помахали крошечной мышке на прощание и начали прогуливаться, наблюдая за тем, как поляна наполняется зверьками, поспешно раскладывающими угощения и призовые игры в своих палатках.

Голди указала на бельчонка, который очень старался организовать игру «Достань ртом яблоко из воды», но все яблоки у него рассыпались по земле.



– Кажется, Вуди Орешку нужна помощь, – заметила она.

Они подошли к палатке Вуди и помогли ему собрать упавшие фрукты.

– Они так аппетитно выглядят, – сказала бельчонку Лили, подняв из-под стола розоватое яблоко.

– Попробуйте! – предложил Вуди. Он протянул обе лапки с яблоками для Лили и Джесс.

– М-м-м… – промычала Джесс, откусив от хрустящего яблока. – Вкуснее я никогда не пробовала!

– Оно с Чудесного дерева, – объяснил Вуди. – С него мы и собираем нашу еду.

Не успели девочки расспросить Вуди о Чудесном дереве, как Лили заметила Молли, бегущую к ним со всех ног.

– Я помогла сороке Агате Блестящее Крылышко приготовить сверкающие призы для её лотереи, – едва переводя дыхание, сказала мышка. – И ещё я помогла Люси Длинноус разложить на прилавке кексы с тмином.

– Надо же… – начала было Лили, но Молли Шустрохвост, отдышавшись, продолжила тараторить.

– А ещё я помогла мистеру Придумщику наладить машинку для мыльных пузырей, – выпалила она. – Он филин и гениальный изобретатель.

Девочки улыбнулись друг другу.

– Мы уже встречались с мистером Придумщиком в прошлый раз, когда были здесь, – сказала Джесс.

– Ой! – внезапно воскликнул Вуди.

– Что случилось? – спросила Лили.

– Для своей игры я набрал только больших яблок, – признался он. – И совершенно забыл взять маленькие – для крохотных зверьков!

Молли захлопала в ладошки. Воодушевлённо пискнув, она опять убежала.

– Молли, ты куда? – позвала Джесс, но мышка уже успела исчезнуть.

Только тогда Лили заметила непонятное мерцание над лесом. Сверкающий жёлто-зелёный шар летел в сторону поляны. Девочки уже видели его, когда впервые попали в лес…

Лили почувствовала, как у неё неприятно подвело живот. Она легонько подтолкнула Джесс локтём.

– Кажется, и Гризельда решила посетить ярмарку, – сказала она, нервничая.

Джесс прошептала:

– Только не это!

По мере приближения шара все животные прекращали свои дела и изумлённо поворачивались в его сторону. Шар достиг центра луга, послышался треск, и посыпались зелёные искры. Когда сверкающее облако рассеялось, девочки увидели высокую женщину в блестящей лиловой тунике и облегающих чёрных штанах. У неё были холодные тёмные глаза и крючковатый нос.

– Все назад! – предупреждающе воскликнула Голди. – Это ведьма Гризельда!

Гризельда шагнула и наступила на жёлтый цветок своим остроносым сапогом на высоком каблуке.

– Так-так-так… – усмехнулась она. – Опять эта кошка и вечно путающиеся под ногами людишки.

– Убирайся отсюда, Гризельда! – крикнула Джесс. – Возвращайся в свою башню и оставь в покое Лес Дружбы!

Гризельда направила указательный палец на горстку яблок Вуди, и та испарилась в клубах фиолетового дыма. Лесные животные с визгом и аханьем разбежались по углам. Зверьки поменьше прижались друг к другу – их заслонили животные покрупнее. Кто-то плакал, другие прятались за своими палатками.

– Бедные зверюшки, – прошептала Лили. – Они впервые видят Гризельду. Как они напуганы!



Глаза ведьмы заблестели.

– Как, хорошо вы проводите время на своей маленькой ярмарке?! – визгливо крикнула она. – Нужно быть чуть осторожнее. Видела я ваше хвалёное Чудесное дерево с его дурацкими фруктами и орешками. И пока вы тут развлекаетесь, мои тролли его уничтожают. И скоро вам нечего будет есть!

Слитный стон ужаса поднялся над жителями Леса Дружбы. Лили, Джесс и Голди в смятении переглянулись. Они уже встречались с троллями, грубыми и мерзкими слугами Гризельды.

– И тогда, – повысила голос Гризельда, – вы уйдёте из Леса Дружбы, и я превращу его в прекрасное мрачное место! Зелёными должны быть волосы, а не листья!

Зверьки дружно взвизгнули от испуга. Джесс выступила вперёд.

– Гризельда, – смело начала она, – мы прогнали тебя один раз, прогоним и второй!

Ведьма смерила девочек надменным взглядом:

– Не надейтесь, людишки. На этот раз вам не удастся меня остановить!

Она щёлкнула пальцами и растворилась в облаке зелёных искр.

Глава четвёртая Авиакомпания Капитана Небо

Джесс повернулась к Лили.

– Нам нужно бежать к Чудесному дереву и остановить троллей! – воскликнула она.

Вдруг девочки услышали, как к ним кто-то обращается:

– Простите!

Они обернулись – всё семейство Шустрохвост толпилось у их ног!

Голди нахмурилась.

– А где Молли? – обратилась она к мышкам.

– Поэтому мы и пришли! Сами не знаем! – воскликнула миссис Шустрохвост, заламывая свои лапки. – Мы не видели её с полудня. Я так за неё волнуюсь. Ведь после появления Гризельды и троллей здесь стало очень опасно.

Лили задумалась. Что было перед тем, как Молли исчезла? Вуди сожалел, что у него нет маленьких яблок…

– О нет! – вскрикнула она. – Наверное, Молли побежала к Чудесному дереву собирать яблоки для Вуди.

Джесс простонала:

– Но там же тролли!

Всё семейство Шустрохвост запищало от волнения.

– Что, если тролли её поймают?! – обратилась к девочкам миссис Шустрохвост, у которой уже подрагивали усики. – Как же так, как же так! Моя бедная маленькая Молли!

Джесс и Лили встревоженно посмотрели на Голди. Та кивнула, разделяя их озабоченность.

– Миссис Шустрохвост, мы найдём Молли! – пообещала Голди. – Мы приведём её домой целой и невредимой, даю слово!

Голди взяла девочек за руки и потянула их за собой на другую сторону Солнечной поляны.

– Я знаю, как добраться до Чудесного дерева за считаные минуты, – сказала она. – Идите за мной!

По ту сторону поляны они увидели статного аиста в шлеме лётчика с надписью: «Авиакомпания Капитана Небо».



– Это же Капитан Небо! – обрадовалась Лили. – Мы с ним познакомились, когда в прошлый раз были в Лесу Дружбы.

Голди быстро объяснила сложившуюся ситуацию аисту и спросила:

– Капитан, вы сможете отвезти нас к Чудесному дереву?

– Авиакомпания Капитана Небо к вашим услугам, – ответил аист, отдавая честь. – Прошу следовать за мной!

Они поспешили к небольшой поросшей травой полянке. Посередине стояли две деревянные лавочки.

Лили улыбнулась.

– Это, наверное, зал ожидания авиакомпании Капитана Небо.

Капитан прокашлялся:

– Кхм, пожалуйста, посмотрите наверх, юные леди…

В небе парил воздушный шар, сшитый из ярких разноцветных лоскутков.

– Вот это да! – восхитилась Джесс. – Мы полетим на нём?

Голди улыбнулась:

– Именно.

Аист отвязал канат от вбитого в землю колышка и потянул его на себя. Корзина шара опустилась вниз, и девочки вместе с Голди забрались в неё.

Капитан дёрнул за болтающуюся верёвку. Раздался свист, и струя мыльных пузырей наполнила воздушный шар.

– Он летает благодаря мыльным пузырям, – объяснил Капитан. – Его изобрёл мистер Придумщик. Все готовы к полёту?

– Да! – в один голос воскликнули девочки и Голди.

Аист вновь отдал честь.

– Отдать швартовы! – прокричал он и, отвязав второй канат, отпустил шар.

Корзина слегка дёрнулась, а затем взмыла ввысь.

Могучие крылья размеренно поднимались и опускались, аист летел вровень с шаром, придерживая клювом канат. Голди и девочки смотрели на проплывавшие под ними кроны деревьев. Лес был похож на зелёное море с жёлтыми и золотыми отблесками.



– Смотрите, мы пролетаем мимо Сверкающего водопада, – указала Голди на изумительные переливы каскадов воды.

Джесс посмотрела на искрящийся островок синего посреди царства зелени и воскликнула:

– Жаль, у меня нет времени всё это зарисовать! Как же Лес Дружбы прекрасен!

Капитан изменил направление движения шара взмахом крыла. Впереди показалось огромное дерево, возвышающееся надо всем лесом.

– А вот и Чудесное дерево! – сказала Голди. – Неужели Молли успела добраться сюда раньше нас?

Взгляд Лили привлекло нечто пёстрое, мелькающее среди ветвей дерева. Грязный пятнистый мех – всё это казалось слишком знакомым.

– Тролли! – в отчаянии крикнула девочка.

Глава пятая Чудесное дерево в опасности

– Бедняжка Молли, возможно, уже здесь, – переживала Лили. – Если она видела троллей, то, должно быть, сильно испугалась.

Приблизившись к Чудесному дереву, девочки разглядели круглую крону, которая делала его похожим на леденец. Дерево было намного выше прочих, а его листья переливались на солнце. Самые разные орехи и фрукты росли на его ветвях: яблоки, апельсины, малина с клубникой, колючие ананасы и сочные персики. Среди фруктов блестели грозди орехов.

– Вот это да! – восхитилась Джесс. – Потрясающе!

– А тролли его ломают, – угрюмо заметила Голди. – Смотрите!

Она указала на двух троллей, забравшихся на одну из нижних ветвей. Один срывал фрукты и швырял их на землю. Другой дёргал за верхнюю ветку, пока та с треском не сломалась. Оставшейся в руках палкой тролль начал сбивать ещё больше фруктов с дерева.



– О нет! – в отчаянии воскликнула Лили. – Чем дольше они здесь безобразничают, тем меньше еды достанется животным. Мы должны остановить негодяев!

Голди обратилась к Капитану Небо:

– Вы не могли бы высадить нас где-нибудь так, чтобы тролли не заметили?

Капитан опустил воздушный шар позади небольшого холма, покрытого цветущими кустами. Когда корзина коснулась кустов, он перекинул через борт верёвочную лестницу.

Пассажиры спустились на землю.

– Спасибо, что подвезли! – по очереди тихо благодарили они, чтобы тролли не услышали.

– Не за что, – прошептал Капитан Небо, вновь отдавая честь. – Удачи, Голди! Удачи, юные дамы!

Он взял верёвку в клюв и бесшумно улетел.

Голди, крадучись от дерева к дереву, повела девочек вокруг холма. Когда они подобрались поближе, Джесс заметила какие-то крошки на земле. Она пригляделась.

– Дроблёный фундук! – негромко воскликнула она. – Молли точно где-то здесь. Надеюсь, тролли её не заметили!

– Нам надо найти её раньше их, – прошептала Лили.

Они осторожно выглянули из-за ствола дерева. Чудесное дерево всё тряслось, пока тролли карабкались по его ветвям. Тролли были ростом с девочек, воняли протухшей цветной капустой и носили рваную, перепачканную одежду. Их свалявшийся мех торчал клочками болотно-зелёного, блёкло-голубого и бледно-жёлтого цвета, на нём виднелись комки засохшей грязи.



Тролли увлеклись порчей дерева и даже не заметили, что за ними наблюдают.

Забияка уселась на ветку и захохотала, так широко раскрыв рот, что девочки увидели её нечищеные зубы.

– Тролли бросают дурацкие фрукты на землю, они бьются, пачкаются и покрываются муравьями!

Нытик захихикал:

– Гризельда будет довольна, когда тролли уничтожат еду зверей!

Вонючка, раскидывая вокруг себя персики, радостно добавила:

– Вот Гризельда посмеётся, когда тролли расскажут ей про глупую маленькую мышь, которая хотела помочь и троллям тоже!

У Джесс и Лили перехватило дыхание. Наверняка речь идёт о Молли!

Драчун стал бить себя в грудь:

– Драчун умный. Драчун сказал, чтобы мышь сходила к Сверкающему водопаду и принесла троллям попить.

Нытик так засмеялся, что чуть не свалился с дерева.

– И мышь побежала помогать! Только у мыши ничего не получится, вот что!

Тролли заулюлюкали и спрыгнули на землю. Они принялись бегать вокруг ствола дерева, кидаясь раздавленными фруктами друг в друга.

Джесс, Лили и Голди взволнованно переглянулись.

– Бедная Молли, – прошептала Лили. – Она хотела помочь даже этим ужасным троллям. А теперь она так далеко от дома. Одна-одинёшенька!

– По крайней мере, мы знаем, где её найти, – тихо сказала Джесс. – Голди, мы сможем добраться до Сверкающего водопада пешком?

Голди уже направлялась в обход цветущих кустов.

– Девочки, нам сюда! Я знаю короткий путь.

Подруги поспешили вслед за кошкой.

– Как только спасём Молли, – начала Джесс, – сразу же придумаем, как помешать троллям уничтожить Чудесное дерево.

– Только надо поспешить, – ответила Лили. – Скоро у бедных зверей совсем не останется еды!


Глава шестая Семейство Лесоруб

Голди повела девочек через лес, а затем свернула на каменистую покатистую дорожку. «А что, если Молли упадёт в водопад? – подумала Лили, идя вровень с остальными. – Вдруг она не умеет плавать?» Джесс выглядела не менее взволнованной. Ускорив шаг, они спешили к ревущему водопаду.

За поворотом тропинки прямо перед ними возник стремительный сверкающий поток. Вода скатывалась с крутой скалы, бурлила и пенилась, ниспадая в заводь.

– Сверкающий водопад! – восхищённо воскликнула Лили. – Как тут красиво!

– И очень опасно, – сказала Голди. – Ступайте осторожно. Здесь скользко.

Они стали карабкаться по скалам, стараясь подобраться к водопаду как можно ближе.

– Из-за водяной пыли мы вымокнем до нитки! – воскликнула Джесс, стараясь перекричать рёв потока. – Молли, должно быть, так напугана!

Она сложила ладони рупором и позвала:

– Молли!

– Молли Шустрохвост! – вторила ей Лили.

Голди прыгала с камня на камень.

– Где же она может быть? – беспокоилась она. – Маленькую Молли разглядеть непросто.

– Смотрите! – воскликнула Лили. – За водопадом какое-то тёмное пятно – думаю, это пещера.

– Так и есть! – прокричала Джесс. – А вот и Молли!

Сначала Лили никак не удавалось её увидеть, но затем сквозь водяную завесу она разглядела фигурку крохотной мышки. Она металась вдоль входа в пещеру.

– Не бойся, Молли! – позвала её Лили. – Мы достанем тебя оттуда!

Джесс побежала к острым камням у подножия водопада и стала карабкаться вверх, надеясь добраться до пещеры. Но неожиданно она поскользнулась и упала, покатившись прямо в бурлящие воды!

– Джесс! – завопила Лили. Её тёмные глаза наполнились ужасом.

Они с Голди бросились на помощь. Кошка успела зацепить лапой падающую Джесс – и через мгновение им с Лили удалось вытащить девочку на камни.

– Спасибо, – прошептала Джесс.

От испуга её сердце бешено билось.

– Давайте я попробую вызволить Молли, – сказала Лили, но Голди её остановила.

– Это слишком опасно, – кошка указала на пенящийся поток. – Если упадёшь, тебя унесёт течением.

У Лили к глазам уже подступали слёзы.

– Но что нам теперь делать? – простонала она. – Если бы удалось ослабить напор воды, мы бы смогли пробраться в пещеру и спасти Молли.

– Точно! – воскликнула Голди. – Я знаю, кто может нам помочь. За мной!

– Не волнуйся, Молли. Мы скоро вернёмся! – прокричала Джесс.

Затем они с Лили побежали вверх по течению, следуя за кошкой. Голди остановилась у жёлтого домика, перед которым крутилось водяное колесо.

– Кто здесь живёт? – спросила Лили.

– Семейство Лесоруб, – сказала Голди и постучала в дверь.

Вскоре дверь открылась, и на улицу высыпала семейка бобров. На них были резиновые сапожки, а в руках они несли подстилки, складные стулья и большую корзину для пикника.

– Голди! – воскликнул один из бобров. – Какой замечательный сюрприз!

– Это мистер и миссис Лесоруб, – объяснила Голди, – их дети Бобби и Бетси, а также бабушка и дедушка Лесоруб.

– А вы, должно быть, Джесс и Лили! – сказала миссис Лесоруб. – Мы о вас много слышали, не так ли, дети?

Бобби и Бетси радостно запрыгали.

Загрузка...