Sweetness (англ.) – сладость; здесь: милая, любимая. – Здесь и далее примечания переводчика.
«Детка, почему ты так ко мне относишься? Я же сделаю все, что ты скажешь, пойду, куда ты велишь» (англ.).
Песня Уитни Хьюстон; авторы Джордж Меррилл и Шэннон Рубикэм; главные слова припева: «Я хочу танцевать с кем-то / с кем-то, кто любит меня…»
Bride (англ.) – невеста.
То есть вместо «Эй, девушка!» будет «Ф-фуу, девушка!».
Американская компания, управляющая крупнейшей в мире розничной сетью.
Английская медсестра (1820–1910); организатор и руководитель отряда санитарок во время Крымской войны 1853–1856 гг.; создательница системы подготовки кадров среднего и младшего медперсонала в Великобритании.
Здесь: «полноценное существо» (англ.).