Сноски

1

См.: Gray J. Seven Types of Atheism. Allen Lane, 2018. Р. 47.

2

Мы пользовались переводом Д. В. и С. А. Костыгиных, в котором английское название романа «We the Living» переведено как «Мы живые». В других переводах встречаются варианты названия «Мы, живые» и «Мы – живые».

3

Несмотря на то что отечественные переводчики пишут эту фамилию как Бранден, единственно правильной является транскрипция Брэнден. Именно так звучит эта фамилия на английском языке во всех интервью с Барбарой и Натаниэлем Брэнден, а также в передачах, посвященных биографии Айн Рэнд.

4

См.: Branden B. The Passion of Ayn Rand. New York, 1987.

5

См.: Valliant J. S. The Passion of Ayn Rand’s Critics: The Case Against the Brandens. Dallas, 2005.

6

См.: Britting J. Ayn Rand. New York; Woodstock; London, 2004.

7

См.: Heller A. C. Ayn Rand and the World She Made. New York, 2009.

8

О том, насколько сложен доступ в личный архив писательницы, см.: Campbell R. L. Six Years Outside the Archives: The Chronicle of a Misadventure, in Three Acts // Journal of Ayn Rand Studies. 2017. Vol. 17. № 1. P. 68–83.

9

См.: 100 Voices: an Oral History of Ayn Rand / Ed. by S. McConnell. New York, 2010; Айн Рэнд. 100 голосов / Сост. С. Макконнелл; пер. Ю. Соколова. М., 2018.

10

См.: Branden N. Judgement Day: My Years with Ayn Rand. Boston, 1989.

11

См.: Вильгоцкий А. В. Кто такая Айн Рэнд? М., 2015.

12

См.: Вассерман А. Чем социализм лучше капитализма: Разоблачение знаменитого романа «Атлант расправил плечи». М., 2014.

13

Сама писательница даже после перехода России с юлианского календаря на григорианский (1918) указывала в качестве даты своего рождения именно 20 января (например, она стоит в американском паспорте, выданном ей 29 июня 1929 года; см.: Britting J. Ayn Rand. New York; Woodstock; London, 2004. P. 39). Однако известно, что в 1926 году Алиса Розенбаум отметила в Берлине свой двадцать первый день рождения 2 февраля (см.: Branden B.The Passion of Ayn Rand. New York, 1987. Р. 62), что как раз соответствует 20 января по старому стилю.

14

См.: Центральный государственный исторический архив Санкт-Петербурга (далее – ЦГИА СПб.). Ф. 422. Оп. 3. Д. 394. Л. 3. 13 августа 1924 года с этого документа была сделана копия и выдана на руки самой Алисе Розенбаум (факсимиле см.: Britting J. Op. cit. P. 2).

15

См., например, Книгу пророка Исаии: Ис. 22:2.

16

Черта оседлости – существовавшая с 1791 по 1917 год граница территории на западе Российской империи, за пределами которой было официально запрещено проживать евреям, за исключением отдельных социально «полезных» категорий – купцов первой гильдии, военных чинов, рекрутов, ремесленников, крупных финансистов, промышленников, врачей, людей искусства и прочих, получавших специальные разрешения.

17

См.: Бейзер М. Евреи в Петербурге. Иерусалим, 1989; Он же. Евреи Ленинграда. 1917–1939. М., 1999.

18

Еврейское местечко – небольшое поселение городского типа в черте оседлости с преобладанием еврейского населения.

19

Впрочем, это правило действовало не всегда: Эстер могла зваться Стефанией или Ириной, Зорух – Григорием, Зеэв – Вольфом и т. д.

20

См.: ЦГИА СПб. Ф. 422. Оп. 3. Д. 58. Л. 32 об.

21

См.: Там же. Ф. 1284. Оп. 224. Д. 155. Л. 182–188.

22

Вероятнее всего, имеется в виду граф Алексей Алексеевич Игнатьев (1877–1954) – известный русский и советский военный деятель, дипломат, автор мемуаров «Пятьдесят лет в строю».

23

См.: Branden B. Op. cit. P. 6.

24

В электронном списке евреев, погибших во время блокады Ленинграда, она ошибочно названа Анат бат Барух, то есть Анат, дочь Баруха (см.: Список погибших в годы Блокады Ленинграда во время Второй мировой войны евреев и лиц, носящих еврейские имена и фамилии [Электронный ресурс] // URL: http://infoportal.co.il/iportal/Our_Projects/JBLWS/List/Blokadniki_list_00025549-032917.4.htm). На деле ее полное еврейское имя – Хана бат Берко (Берах) Каплан.

25

Яков родился в Санкт-Петербурге в 1877 году, учился медицине в Харьковском университете, в 1900-м вернулся в родной город, где открыл магазин одежды.

26

См.: ЦГИА СПб. Ф. 422. Оп. 3. Д. 386. Л. 8 об.

27

Видимо, сведения А. Ф. Векслера и Т. Я. Крашенинникова, что владельцем «Забалканской» аптеки был В. П. Олькеницкий, неверны. Все доступные нам справочники Санкт-Петербурга того времени, а также данные Э. Хеллер и Б. Брэнден свидетельствуют, что эта аптека принадлежала Добруле Конгейм.

28

См.: Весь Петербург на 1906 год: Адресная и справочная книга г. С.-Петербурга. СПб., 1906. С. 565.

29

Подробнее об истории дома см.: Векслер А. Ф., Крашенинникова Т. Я. Московский проспект: Очерки истории. М.; СПб., 2014. С. 397–407.

30

По мнению Э. Хеллер, переезд на Невский проспект мог состояться в конце 1909 года.

31

См.: ЦГИА СПб. Ф. 422. Оп. 3. Д. 454. Л. 30 об.

32

Исаак Моисеевич Гузарчик (1864–?) – врач-гинеколог, сотрудник Императорского клинического повивального института в Санкт-Петербурге, автор диссертации «Капиллярный дренаж матки как метод лечения послеродовых эндометритов» (1898). Из архивных документов известно, что в местной еврейской общине он часто исполнял функции могеля – человека, делавшего новорожденным мальчикам ритуальное обрезание (см.: Метрическая книга о рождении евреев-купцов // Центральный государственный исторический архив Санкт-Петербурга. Ф. 422. Оп. 3. Д. 394. Л. 1; Д. 410, Л. 36 об.).

33

По другой версии, на наш взгляд, менее убедительной, в этот период семья ютилась в одной комнате.

34

См.: Бейзер М. Евреи Ленинграда. С. 16.

35

По другой версии, так назвала кота Алиса.

36

Впрочем, возможно, свою кличку домашний питомец получил по названию американского парохода, прибывшего в Россию в 1892 году с гуманитарным грузом продовольствия для страдавших от голода, вызванного нехваткой хлеба, связанной с экспортом слишком большого количества зерна.

37

См.: 100 Voices. P. 6, 11.

38

Письма Анны Борисовны дочери сохранились в архиве Института Айн Рэнд в США, в то время как ответные письма пропали во время Великой Отечественной войны.

39

См.: Britting J. Op. cit. P. 39.

40

Тиддлиуинкс – игра в «блошки», ныне почти забытая. Для игры используются небольшие диски (фишки), а также более крупный диск, при надавливании на край которого фишки «запрыгивают» в стоящую на середине игрального стола чашу или коробку. Цель игры – забросить максимальное количество фишек.

41

См.: Gerhardi W. Memoirs of a Polyglot. London, 1931. Р. 58.

42

См.: Ibid. Р. 40–41.

43

См.: 100 Voices. P. 5.

44

См.: Ibid. P. 13.

45

См.: Branden B. Op. cit. Р. 70–71.

46

См.: 100 Voices. Р. 13.

47

Интересно, что в 1990-е годы Элеонора Зиновьевна говорила интервьюерам, что ей необходимо идти в синагогу, чтобы купить мацу. Вопрос, вернулась ли она к религиозным традициям лишь после перестройки или соблюдала их и в советское время, остается открытым; на наш взгляд, более вероятен первый вариант.

Загрузка...