Bb

baboon ass «павианова задница», отварная солонина (получившая такое название за свой цвет и запах)


babysitter «нянька», эсминец, охраняющий авианосец


back киль

barnacled back «задница в ракушках», опытный моряк, морской волк

blue backs см. blue scaly back «задница в чешуе», бывалый моряк, морской волк

Take it off your back! Сними это со своей спины! (выражение из лексикона грузчиков)

▶ Не беспокойся! Не бери в голову!

to back out идти кормой вперед, выводить корму вперед

▶ идти на попятную

backing and filling уваливаться и приводиться к ветру

▶ ни к чему не приходить в споре; топтаться на месте; проявлять нерешительность

backbone of a ship «хребет судна», киль, кильсон, стем и стерн-пост


bag

bag of nuts «мешок орехов», сигнал командующего эскадрой, поздравляющего корабль с хорошо выполненным заданием

bag of shipping «мешок судоходства», количество потопленных судов

bread bag «хлебный мешок», ответственный за продовольствие на корабле

ditty bag небольшой парусиновый мешок для хранения ниток, парусных игл, гардаманов (кожаная или парусиновая перчатка без пальцев, используемая вместо наперстка) или мелких деталей оборудования

lucky bag «счастливый мешок», ящик, в который складывают найденные вещи личного состава (если владельцы вещей не объявляются, их распродают с аукциона команде корабля)

Mexican sea bag бумажный вещевой мешок бедного матроса

monkey bag см. monkey

pudding bag «мешок для пудинга», флюгер-носок

sea bag «морской мешок», брезентовый мешок с круглым дном для хранения личных вещей матроса, «киса»

steamer’s bag «пароходный мешок», государственная почта, принятая на судно

to muster one’s bag «проверять свой мешок», блевать

to split the bag разделить полный трал для облегчения подъема


Bagdad-on-Hudson «Багдад-на-Гудзоне», Нью-Йорк – город-порт в устье реки Гудзон, впадающей в Атлантический океан


bait

shark bait «наживка для акулы», упавший за борт человек

to jump at the bait «схватить наживку», попасться на удочку, попасться на крючок

to take (или swallow) the bait «взять (или проглотить) наживку», клюнуть на крючок, попасться на удочку

fish or cut bait говори да или нет, решайся


bakehead «печеная голова», кочегар


baldheader «лысый», парусный корабль, не имеющий стеньг и брам-стеньг; судно, не несущее парусов выше брамселей


ballast

ballast дополнительный балласт, который после разгрузки судна загружался в трюм для компенсации потери веса и придания устойчивости

▶ стабильность, постоянство, неизменность, устойчивость

tea ballast ист. «чайный балласт», особый, промытый пресной водой песок для балластировки чайных клиперов (он не влиял на качество перевозимого чая)

to carry ballast нести балласт

▶ уметь пить спиртное

to have no (или lack) ballast не иметь балласта, быть без балласта

▶ не обладать достаточной скромностью; не иметь основ знаний

to lose one’s ballast потерять балласт

▶ перестать быть скромным, зазнаться, загордиться

to wing up ballast разместить балласт выше


band

fou-fou band импровизированный оркестр корабля

funnel bands см. funnel

squeegee band «швабровый оркестр», импровизированный оркестр корабля


bandana бандана, хлопчатобумажный красно-желтый шейный платок, который носили матросы в XIX веке


Bandy Бэнди, прозвище моряка, чья фамилия Эванс


bank

the Bank Банка, Большая Ньюфаундлендская банка (крупная шельфовая отмель к юго-востоку от острова Ньюфаундленд, здесь холодное Лабрадорское течение смешивается с теплыми водами Гольфстрима); Багамская банка (обширная шельфовая отмель в Багамском архипелаге); Доггер-банка (обширная песчаная отмель в 100 км от восточного побережья Англии)

the Left Bank Левый берег (фр. Rive Gauche), южный берег Сены в черте Парижа (бульвары Сен-Жермен и Сен-Мишель; Латинский квартал), центр французской богемы в конце XIX – начале XX века

▶ богема


barberizer «брадобрейка», машина для строгания палубы


bar of chocolate «плитка шоколада», устная благодарность за хорошую службу


barge

admiral’s barge см. admiral

honey barge «медовая баржа», фекальная или мусорная баржа

to barge in вводить баржу, входить на барже

▶ вторгаться в чужие дела; вмешиваться в разговор; являться без приглашения


barker пистолет XVIII века; пушка нижней палубы


barky ласковое прозвище своего корабля


barracks «бараки», столовая морских пехотинцев на корабле


bath

when the bath is filled «когда ванна наполнится», когда сухой док будет затоплен водой


batman офицер, руководящий взлетом и посадкой самолетов на палубе авианосца


battery лодка для охоты на уток


bay

the Bay Залив, Мексиканский залив Атлантического океана; Бенгальский залив Индийского океана; Неаполитанский залив Тирренского моря; Панамский залив Тихого океана; залив Алгоа у восточного побережья Южной Африки; залив Фанди (северо-восточная часть залива Мэн у побережья США и Канады)

the Bay of Biscuits «Залив печенья», Бискайский залив

the Bay of Gold «Золотой залив», залив Сан-Франциско

the Mo’Bay «залив Мо», Мобилский залив – внутренний залив Мексиканского залива, лежащий в пределах штата Алабама (США); Монтего-Бей – город на северо-западном побережье Ямайки

sick bay см. sick


anchored in Sot’s Bay «стоящий на якоре в Заливе пьяницы», пьяный, пьянствующий


beach

beach берег, пляж

▶ гражданская жизнь

on the beach на берегу, «на бичу», не в море, не на судне

▶ в затруднительном положении, без работы, без денег

to hit the beach высадить на берег десант

▶ пойти на берег в увольнение

hole in the beach см. hole

not the only pebble on the beach погов. не единственный камешек на берегу, на нем (ней) свет клином не сошелся

beached выброшенный на берег (о судне)

▶ уволенный или ушедший с морской службы

beach loafer (или cadger) ист. «береговой попрошайка», бродяга, как правило, бывший моряк, зарабатывающий себе на пропитание и выпивку, рассказывая в тавернах всяческие страшные истории о пиратах, зарытых кладах, морских сражениях, тайфунах, кораблекрушениях и пр.


beaker большая рюмка


beam

to be off the beam быть не на пеленге, находиться в стороне от пеленга

▶ быть на неправильном пути, не туда ехать, идти; делать не то, что нужно; ошибаться; спятить, рехнуться

to be on the beam быть на пеленге, идти по пеленгу

▶ быть на правильном пути, поступать правильно, занимать правильную позицию, делать то, что нужно

to throw somebody off the beam отбросить кого-либо с пеленга

▶ ошарашить кого-либо; сбить с толку

broad in the beam толстозадый (о человеке)

to have plenty of beam иметь избыточную ширину (о судне)

▶ иметь широкий зад (о человеке)


beamy

beamy bimbo туземная женщина с широкими бедрами

beamy bus широкое судно


beam-end

to be on one’s beam-ends лежать на концах бимсов, лежать на борту

▶ быть на краю гибели; находиться в безвыходном положении; быть при смерти

to be thrown on one’s beam-ends быть опрокинутым на концы бимсов, на борт

▶ быть повергнутым, побежденным; быть поставленным в безнадежное положение


bean

to give her beans форсировать парусами при сильном ветре


bear «медведь», большой камень-песчаник для драйки палубы, который по ней протаскивают за линьки


bearing

collision bearing пеленг, угрожающий столкновением; курс на столкновение

▶ предельно опасная ситуация, чрезвычайное положение, угроза

to be out of one’s bearing быть не на том месте координат, не знать своих координат

▶ потерять ориентир, заблудиться; быть не в курсе дела; быть выбитым из колеи

to bring to bearings привести к пеленгам

▶ вразумить; оглушить ударом по голове

to find one’s bearing определить свой пеленг

▶ сориентироваться, осмотреться

to have a bearing иметь пеленг, знать пеленг

▶ знать свое дело, быть обученным должным образом

to keep one’s bearings держаться своего пеленга

▶ иметь поставленную перед собой цель; знать свое место

to take one’s bearings взять свои пеленги, определить свое место, найти свои координаты

▶ сориентироваться, осмотреться; разобраться в происходящем; понять что к чему


beat

to beat up пробиваться против ветра

▶ стараться изо всех сил; выслуживаться; пытаться преуспеть в чем-либо

Beat it! Отвали!


Beatty angle «угол Битти», большой наклон фуражки на правое ухо – так носил фуражку британский адмирал флота Дэвид Р. Битти (1871–1936)


the Bedroom of New York «Спальня Нью-Йорка», Бруклин – густонаселенная часть Нью-Йорка в западной части Лонг-Айленда


beef

Albany beef «олбанийская говядина», атлантический осетр, который водится в реке Гудзон и в Атлантическом океане у юго-восточного побережья США

Folkestone beef «фолкстонская говядина», блюдо из плавников акулы

sea beef мясо молодых китов

More beef! Тяни сильнее!


behemoth ист. «бегемот», большой броненосный корабль времен Первой мировой войны


belay

to belay for a full due закрепить, выбрав снасть до предела

to belay the last order (или word) «задержать на нагеле свою последнюю команду (или слово)», сказать свое последнее слово, умереть

Belay so! Так крепить!

▶ Стоп! Хватит!

Belay there! Крепи!

▶ Стоп травить! Хватит болтать!


bell

the Boiled Bell ист.

«Вареный колокол», самый большой церковный колокол порта Глазго

В XVII веке жители города Гринок подарили горожанам Глазго огромный колокол, и те так о нем заботились, что красили бронзовой краской каждый год перед Пасхой. В результате в один прекрасный день колокол перестал звонить. Для того, чтобы очистить колокол от краски, пришлось его снять и несколько часов кипятить в вырытой яме.

jingle bell небольшой колокол у сигнального гонга в машинном отделении судна (один дополнительный удар этого колокола к ударам гонга означает «полный ход»)

eight bells «восемь склянок», восемь двойных ударов в колокол (означают конец вахты)

▶ конец вахты, конец работы

five bells in the last dog «пять склянок на второй собачей вахте», время, которое никогда не наступит

one to eight bells от одного до восьми ударов в колокол, время продолжительности четырехчасовой вахты (склянки отбивают каждые полчаса)

sixteen bells «шестнадцать склянок», склянки, отбиваемые в новогоднюю ночь (восемь двойных ударов в колокол означают прощание с уходящим годом, еще восемь – приветствие наступающему году; на судах торгового флота в этот момент отбивают 32 склянки; склянки отбивает самый младший член экипажа)

▶ новогодняя ночь

to knock seven bells out of one «выбить из кого-нибудь семь склянок», вышибить дух из кого-либо, избить

to relief bell сменить вахту

to ring eight bells «отбить восемь склянок», закончить несение вахты

▶ умереть

to ring the bell and jump overboard «ударить в колокол и прыгнуть за борт», покончить с собой

to warm the bell «согревать колокол», отбивать восьмую склянку раньше положенного времени, чтобы сократить время вахты

▶ ускорять время, опережать события

let’s call it eight bells «назовем это восемь склянок» (присказка, когда офицеры корабля пьют спиртное раньше разрешенного времени, – восемь склянок означают конец вахты)

bell christening «колокольное крещение», старая традиция крестить детей офицеров британского флота на корабле, используя вместо купели корабельный колокол; после окончания службы отца имя ребенка и дата крещения гравировали на внешней стороне колокола


bell-bottoms брюки-клеш


below

to go below «уйти вниз» (с верхней палубы), закончить вахту; пойти в машинное отделение

▶ умереть


belt

banana belt «банановый пояс», пояс штилей в тропиках

the Devil’s Belt «Дьявольский пояс» ист. пролив Лонг-Айленд (эстуарий Атлантического океана) между штатом Коннектикут на севере и островом Лонг-Айленд на юге; получил такое название в колониальную эпоху

web belt плетеный ремень


bend

hostility bend ист. «узел военного времени», узел, завязанный призывником-новобранцем в военное время; неумело завязанный узел

ox bends «коровьи узлы», облака в форме коровьего узла, предвещающие шторм

bends and hitches «узлы и штыки», такелажное дело (моряки в шутку переиначили это словосочетание в hens and bitches – «курицы и суки»)

halfway round the bend придурковатый, не от мира сего

bends кессонная болезнь


berth

good berth «хороший причал», теплое местечко, выгодная должность

man-bound berth причал, у которого судно задерживается с выходом в рейс из-за нехватки экипажа

mud berth «грязевой причал», причал, у которого судно во время отлива сидит днищем на грунте

sick berth см. sick

snug berth закрытое якорное место или причал; удобная койка на судне

▶ теплое местечко, выгодная должность

to give a wide berth to something (somebody) обходить что-либо (кого-либо) на большом расстоянии; уклоняться от чего-либо, избегать кого-либо


between

between Scylla and Charybdis миф. между Сциллой и Харибдой (Сцилла и Харибда – морские чудовища из древнегреческой мифологии), в опасном положении, между двух огней

between the devil and deep (или blue) sea см. devil

between wind and water «между ветром и водой», на переменной ватерлинии (наиболее уязвимое место корабля)

▶ самое уязвимое место


B-girl сокр. от bargirl проститутка


B’ham Бирмингем – город в Англии, расположенный в центре Западного Мидленда


Bhandary повар индийской команды на судне (фамилия, распространенная в индийском штате Махараштра)


B’head Биркенхед – город-порт на северо-западе Англии, на побережье Ирландского моря


B.I. сокр. от Bahama Islands Багамские острова; Baltic Islands острова Балтийского моря; Bermuda Islands Бермудские острова


bible «библия», большой топор, которым в экстренных случаях перерубали якорный канат и швартовы; учебник по морской практике

captain’s bible см. captain

hand bible «ручная библия», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубы

navy bible «военно-морская библия», устав британского военно-морского флота


big

the Big Apple «Большое яблоко», Нью-Йорк

the Big Ashtray «Большая пепельница», Атлантический океан

the Big Bird «Большая птица», Нью-Йорк

the Big Ditch «Большая канава», Панамский канал – канал, соединивший два океана – Атлантический и Тихий; Атлантический океан

the Big Drink «Большая лужа», Атлантический океан

the Big Finger «Большой палец», средний мыс полуострова Йорк в южной Австралии между заливами Спенсер и Сент-Винсент

big fish см. fish

big locker см. locker

big money boy см. boy

the Big Orange «Большой апельсин», Лос-Анджелес

the Big (или Herring) Pond «Большой (или Сельдяной) пруд», Атлантический океан

the Big Smoke «Большой дым», Лондон (в XIX – первой половине XX века); Белфаст (Северная Ирландия); Дублин – столица Ирландии; Мельбурн (в период промышленной революции XIX века) – в южной Австралии

big stiff большие корабли в составе флота

big toys «большие игрушки», роскошные яхты


bight

the Bight Бухта, Гельголандская бухта – юго-восточная часть Немецкой бухты в устье реки Эльбы при ее впадении в Северное море (здесь проходит один из самых оживленных морских путей – из Гамбурга в Дуврский пролив и далее в Ла-Манш; в 1914 и 1917 годах бухта стала местом крупных морских сражений)

to be caught in a bight быть пойманным в петле, попасться в захлест, в шлаг

▶ попасть в беду, оказаться в затруднительном положении


bilge

to flush one’s bilges «промыть свои пайолы» (пайолы – съемный деревянный настил на дне шлюпки), выпить

to talk bilge говорить чепуху, нести чушь, врать

to be bilged иметь пробитый борт

▶ провалиться на экзаменах

bilge rat см. rat

Bilge water! Вода под сланями! Чушь! Враки! Ерунда! (слани – деревянный настил, укладываемый на днище судна для придания корпусу продольной и поперечной жесткости)

Holy bilge water! Святая трюмная вода! Клянусь своей душой! (старинная морская клятва)


bill

butcher’s bill «список мясника», список убитых и раненых

clear bill of health «чистое свидетельство о здоровье», чистое карантинное свидетельство

▶ свидетельство чистоты финансовых операций; cправка об отсутствии венерических заболеваний

omnibus bill of landing«омнибусный коносамент», коносамент на мелкий штучный груз

it fits the bill of lading «это соответствует коносаменту», это соответствует наличию


Billy Barnacle бывалый моряк


Billy Boy Билли-бой медлительный, туповатый матрос; плоскодонная баржа


Bim сокр. от Bimshire остров Барбадос в Малом Антильском архипелаге, расположенном к востоку от Подветренных островов и Карибского моря; житель острова Барбадос; безалкогольный напиток, который издавна готовят на Барбадосе


binghi австралийские аборигены


bingo бренди


bird

bird матрос, из-за которого на судне происходят все неприятности; судно компании, которая использует для названия своих судов виды птиц

the Big Bird см. big

big-ass bird «большезадая птица», десантно-транспортный самолет (имеет вместительный фюзеляж с расширенной хвостовой частью)

oozlum bird любая морская птица, названия которой никто не знает

Sydney bird ист. «сиднейская птица», моряк из бывших каторжан Австралии

to catch the bird «поймать птицу», вздремнуть на вахте

birdfarm «птичья ферма», авианосец

Birkenhead drill «построение «Биркенхеда», единственный, но очень жестокий способ спасти людей

26 февраля 1852 года при крушении у мыса Гансбай (Южная Африка) английского пароходофрегата «Биркенхед» капитан, чтобы избежать паники и спасти женщин с детьми, приказал солдатам построиться на палубе корабля по стойке смирно. Это дало возможность посадить в шлюпки и спасти 20 женщин с детьми, однако число погибших солдат и моряков составило 450 человек. Подвиг матросов и офицеров был увековечен в поэме Р. Киплинга «Солдат и матрос заодно», а принцип «сначала дети и женщины» стал основополагающим при эвакуации пассажиров при кораблекрушениях.

the Birthplace of Aphrodite (или Venus) миф. «место рождения Афродиты (или Венеры)», остров Кипр


the Birthplace of Gods «место рождения богов», Греция


biscuit галета; брезентовая подвесная койка


bitter-ender «человек коренного конца», стойкий, упрямый, неподдающийся, принципиальный человек


bivvy кружка пива


black

the Black Book см. book

the Black Book of Admiralty см. book

black cargo см. cargo

black fish см. fish

black gang см. gang

the Black Indies «Черная Индия», Ньюкасл-на-Тайне, Сандерленд, Норт-Шилдс, Саут-Шилдс – города-порты на северо-востоке Англии, крупные производители угля

black ivory см. ivory

Black Jack см. Jack

black legs «черные ноги», моряки, нанявшиеся на другое судно чернорабочими, чтобы добраться до родного порта

black light ист. «черный свет», прибор для передачи невидимых инфракрасных световых сигналов, применявшийся во время Второй мировой войны

black rope см. rope

black strap красное вино

black Venuses and khaki children «черные Венеры и дети цвета хаки», чернокожие жены и дети-полукровки

black vomit желтая лихорадка

black as the inside of a cow «темно, как внутри коровы» (о нулевой видимости)

Black is the white of my eye! Да почернеют белки моих глаз! (традиционная матросская клятва в невиновности)


blackbird ист. «черная птица», африканский негр-раб


blackbirder ист. судно работорговцев


blackbirding ист. вербовка рабочих путем обмана и похищения


blackie «чернушка», «чумазый», кочегар, моторист, смазчик, машинист, судовой кузнец


blade swinger «качальщик весла», гребец на шлюпке


blading cокр. от bill of lading коносамент (документ, выдаваемый перевозчиком груза грузовладельцу)


blanket

to put the blanket on «накрыть одеялом», закрыть люк брезентом


blast (или roger’s blast) внезапный порыв ветра


blazer бело-синяя полосатая рубаха, тельняшка (в такие рубахи в 1845 году одел свою команду английский капитан Д. Дж. Вашингтон, командир фрегата «Блейзер», чтобы лучше видеть матросов, работающих на рангоуте)


bleeding погрузка сыпучих грузов методом вспарывания мешков над люком


blessing

blessing «благословение», бутылка спиртного лоцману при его уходе с судна после успешной проводки

sea blessing матросское ругательство


blind

blind baggage «слепой багаж», пассажир судна

blind Robin «слепой Робин», копченая селедка

to steam blind идти при нулевой видимости


blinker фонарь Морзе; подбитый глаз


block командир корабля в звании не ниже коммодора


blockhead тупоголовый матрос, дурак


bloke вахтенный офицер, старший лейтенант


blood

Nelson’s blood см. Nelson

sailor’s blood «кровь моряка», мазут

blood and broken eggs ист. «кровь и битые яйца», матросский шейный платок, получивший свое название из-за расцветки (красное с желтым)

blood and guts (или entrails) «кровь и кишки», американское прозвище британского флага

blood is thicker than water погов. кровь не вода (немецкая поговорка Blut ist dicker als Wasser, получившая распространение в англоязычных странах), свой своему поневоле брат

В июне 1859 года, в период Второй «опиумной» войны (война Великобритании и Франции с Цинской империей, продолжавшаяся с 1856 по 1860 год), при нападении на форты Дагу англичане понесли тяжелые потери. Помощь в транспортировке раненых им оказал коммандер ВМС США Джусайя Татнелл (1794–1871), тем самым нарушив нейтралитет США. Такое действие с его стороны могло привести к серьезным дипломатическим и политическим последствиям, но коммандер оправдал свое поведение аргументом: «Кровь гуще, чем вода».

there will be blood for breakfast, let alone tea «на завтрак будет кровь, забудь о чае» (предупреждение кому-либо не появляться в кают-компании на завтрак, так как командир корабля рвет и мечет)

blood boat см. boat

bloody back британский солдат или матрос

bloody flux дизентерия

bloody flag см. flag


blow

to blow great guns реветь (о шторме)

to blow marlinespikes «дуть свайками» (свайка – круглый металлический клин, использовавшийся при такелажных работах) (о пронизывающем ветре)

to blow tomahawks «дуть томагавками» (о пронизывающем ветре)

to blow the gaff доносить

на кого-либо; выдать секрет

to blow the grampus окатить водой из ведра заснувшего на вахте

to blow the horns off a bull «сдуть рога с быка» (об очень сильном ветре)

to go for a blow пойти перекурить

Thar (there) she blows! Вон там он выпускает фонтан! (возглас китобоев, заметивших приближение кита по характерному выбросу воды; может также означать приближение кого-либо или чего-либо)


blubber

blubber медуза

blubber boiler китобой

blubber hunter «охотник за ворванью», китобойное судно


blue пьяный

the Blue поэт. море, небо

Cambridge blue «кембриджский голубой», голубой цвет формы одежды гребцов Кембриджского университета

navy blue «синий военно-морской», темно-синий цвет форменной одежды военно-морского флота Великобритании и США

Oxford blue «оксфордский синий», темно-синий цвет формы одежды гребцов Оксфордского университета

sky blue джин

true blue подлинный, настоящий, честный

till all is blue «пока все не станет синим», пока не выйдем в открытое море

to drink till all is blue допиться до чертиков

blues выходная форма одежды моряка военно-морского флота

blue backs ист. «синие корешки», английские навигационные карты, выпускавшиеся в начале XX века фирмой «Имрей, Лори, Нори и Уилсон» (свое название получили за цвет корешка; были составлены с учетом морских карт до XVIII века и новейшей информации, полученной от капитанов и лоцманов, имели меньший масштаб, но отличались большей деталировкой и более современной корректировкой)

blue devils см. devil blue fever см. fever

blue fire «синий огонь», бенгальский огонь; фальшфейер

blue jacket «синий бушлат», матрос военно-морского флота

blue jersey матрос ВМФ

Blue Monday ист. «синий понедельник», день, в который на кораблях Англии наказывали матросов, провинившихся за последнюю неделю; название возникло из-за синяков после битья кошкой

▶ «черный понедельник», трудный день, тяжелый день

blue moon «голубая луна», луна в голубом ореоле

▶ редчайшее явление или происшествие; то, что вряд ли когда-нибудь произойдет

Blue Peter «Синий Питер», синий флаг с белым квадратом в середине полотнища, означающий, что судно готово к отходу; английская медаль за долголетнюю службу и примерное поведение

▶ знак того, что пора уходить из гостей

blue pigeon см. pigeon blue rot синяя гниль (болезнь древесины); венерическое заболевание

to wear blue collar «носить синий воротник», служить матросом в военно-морском флоте


bluenose «синий нос», «синеносый», моряк, побывавший за Полярным кругом; китобой или зверобой из Новой Шотландии; пуританин, ригорист


board

shoulder board офицерский погон

to go by the board оказаться за бортом

▶ погибнуть, быть разоренным

to throw over board бросить за борт

▶ бросить кого-либо в жизни; покончить с кем-либо; отделаться, позабыть

all fair and above board ист. «все честно и на виду», честно, открыто, без утайки

Скорее всего, выражение пришло из лексикона картежников, у которых above board означало «руки на стол», т. е. честную игру. Однако некоторые полагают, что в данном случае above board употреблено в значении «на палубе». Торговые суда эпохи парусного флота, перевозившие нелегальные грузы, прятали их под палубой, выставляя разрешенные товары на виду, т. е. на палубе. На пиратских кораблях под палубой прятались пираты, чтобы ввести в заблуждение экипаж торгового судна. Приблизившись к нему, они выскакивали на палубу и брали его на абордаж. Таким образом, выражение «на палубе» означало честность и открытость.

to board брать на абордаж

▶ заигрывать, приставать (к женщине)

to board in smoke ист. «брать на абордаж в дыму», брать на абордаж сразу после бортового залпа

▶ использовать преимущество, благоприятную возможность, обстоятельства


boat

bold boat мореходная шлюпка

blood boat «кровавое судно», портовое судно, доставляющее свежее мясо на корабль в порту; небольшое судно для уничтожения мин, подтянутых к поверхности ныряльщиками; корабль, на котором жестокие офицеры

butterfly boat колесный пароход

hurrah boat экскурсионное судно

golden boats ист. «позолоченные суда», пассажирские лайнеры фирмы «Мэтсон Лайн», которые имели бело-золотистую окраску корпуса

lake boat тип рудовоза длиной до 300 м, использовавшегося на Великих озерах

long boat 16–18-весельный баркаc длиной около 10 м, имеющий две мачты

monkey boat см. monkey

paper boat малотоннажное судно

pig boat см. pig

ski boat судно на подводных крыльях

smoke boat пароход

white boat госпитальное судно

in the same boat «в той же лодке», в той же ситуации, с теми же проблемами

to burn one’s boats «сжечь свои корабли», отрезать себе путь к отступлению

to catch the boat «поймать шлюпку», успеть вернуться на корабль (по прибытии в порт матросы разбегались в поисках удовольствий, и некоторые из них так напивались, что не являлись к нужному времени на корабль)

▶ явиться вовремя, не опоздать

to go three times round the long boat «трижды пройти вокруг баркаса», создавать видимость выполнения работы на палубе; отлынивать от работы

to have an oar in every man’s boat см. oar

to miss the boat «упустить шлюпку», не успеть вернуться на корабль

▶ упустить возможность, прозевать удобный случай

to put on the boat «посадить на лодку» ист. выслать за пределы страны

to push out the boat столкнуть шлюпку на воду (на глубину)

▶ сделать одолжение сразу для всех; угостить компанию друзей за свой счет

to rock the boat «раскачивать лодку», нарушать равновесие, подвергать опасности; ставить под угрозу чьи-либо планы, надежды

to row (или sail) in the same boat with somebody «грести (или плыть) с кем-либо в одной лодке», действовать сообща, быть связанным общим делом с кем-либо

to sail one’s own boat «плавать на своей собственной лодке», быть независимым, действовать самостоятельно

to take the jolly boat «взять гичку», отправиться с корабля в самовольную отлучку

boat is left «шлюпка отошла», шанс упущен, поезд ушел

three turns round the long boat and a pull at the scuttle погов. три раза вокруг баркаса и глоток воды из бочки (о создании видимости занятости работой)


boatswain

sin boatswain «боцман грехов», корабельный священник

wash-deck boatswain «боцман по мойке палубы», унтер-офицер, не имеющий технической специальности

boatswain’s chair «боцманское кресло», беседка для подъема на рангоут

boatswain’s key такелажная свайка

boatswain’s pride «гордость боцмана», небольшой наклон мачт парусного судна в сторону носа

boatswain’s yeoman ист. «боцманский иомен», шкиперский юнга


boaty person яхтсмен


Bob рыба

cock-eyed Bob «косоглазый Боб», летний (декабрь – март) грозовой шквал на северо-западе Австралии


bob-tailor корабль с крейсерской кормой


body and soul lashings штерты штормового плаща, штормовки и зюйдвестки (штерт – короткий тонкий трос или линь, применяемый для вспомогательных целей)


bogus напиток из рома с патокой


boiler

donkey boiler см. donkey

to burst somebody’s boiler «взорвать чей-либо паровой котел», погубить кого-либо


bollard

crucifix bollard крестовый кнехт – парная тумба с общим основанием на палубе (имеет горизонтальную перекладину, которая препятствует соскальзыванию канатов)

bollard-headed «кнехтоголовый», тупой


bolts and nuts «болты и гайки», материальная часть (как учебный предмет); двигатель; заведующий механическими складами


Bombay revolutions «бомбейские обороты», увеличенное число оборотов винта корабля, который после похода возвращается на свою базу в Бомбей


broad arrow «широкая стрелка», клеймо в виде наконечника стрелы, выбиваемое на металлических предметах снабжения военно-морского флота Англии; знак королевской или государственной собственности Великобритании


the Bomb Alley ист. «Бомбовая аллея», Дуврский пролив (фр. Па-де-Кале), самая узкая часть (34 км) пролива Ла-Манш, отделяющая остров Великобритания от континентальной Европы; во время Второй мировой войны пролив и территория графства Кент подвергались массированным немецким бомбардировкам


bone

bones корабельный хирург

to bone красть

Своим происхождением слово обязано боцману по фамилии Бон, который служил на флагманском корабле английского адмирала Уильяма Корнуоллиса (1744–1819) и занимался хищением судового имущества. Когда он закончил свою службу, адмирал ему якобы заметил: «Полагаю, господин Бон, вы оставите мне мои становые якоря?»

boohoo рыба-парус


book

prayer book «молитвенник», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубы

the Black Book «Черная книга» – книга учета погибших судов, застрахованных у Ллойда (в кожаном переплете черного цвета); мифическая книга, в которую якобы записывались все дисциплинарные проступки английских моряков, за что по окончании срока службы с них удерживались деньги

the Black Book of Admiralty ист. «Черная книга Адмиралтейства», составленное в 1336 году собрание законов, правил и обычаев британского Адмиралтейства (книга имела черный кожаный переплет; таинственно исчезла в 1801 году)

the blue book устав британского Адмиралтейства (по традиции он издается в синем переплете)

to swallow the blue book «проглотить синюю книгу», вызубрить устав Адмиралтейства


boom

to lower the boom «опустить бум» (бум – длинная жердь, которую использовали для натягивания нижних парусов, или же веха, которую поднимали под углом от мачты, располагая на ней подвесные объекты), закончить работу, начатое дело

to lower the boom on somebody грубо прикрикнуть на кого-либо, остановить кого-либо; серьезно наказать кого-либо

Top your boom! Проваливай! Убирайся! (обращение к незваному гостю или к тому, кто без приглашения пытается присоединиться к компании)

boom-passenger ист. ссыльный на судне, едущий к месту ссылки


boomer американская баллистическая атомная подводная лодка (SSBN)


boot «сапог», новобранец морской пехоты

Top your boot! Наполняй сапог! Угощайся!

Dig it, fill your boots! Копай, наполняй сапоги! Налетай! (радостный клич на обед)

boots младший по рангу корабль в эскадре


bootneck морской пехотинец


booze

to go on the booze уйти в запой, удариться в пьянку

boozy подвыпивший

boozy runner судно контрабандистов спиртным


boss старший стюард на судне


botargo вяленая рыба


bottle выговор

Saturday night bottles ист. «бутылки субботнего вечера», бутылки рома, посылаемые капитаном китобойного судна команде на бак для каждой вахты по субботним вечерам в качестве подарка

bottle fatigue «усталость от бутылки» искаж. battle fatigue (психическая травма в ходе военных действий), похмелье, подавленное состояние после запоя

bottle post «бутылочная почта», способ исследования морских течений с помощью бросаемых в море бутылок с записками

▶ сомнительный способ доставки корреспонденции


bottom

at the bottom на дне

▶ в сущности, по сути дела, по существу

at the very bottom of the sea поэт. «на самом дне морском», очень глубоко; скрыто от глаз людских

from top to bottom от марса до днища

▶ сверху донизу, целиком, полностью

in one bottom «на одном днище», на одном судне (о перевозимом грузе)

there is no bottom to it этому нет конца

to be at the bottom of something быть причиной чего-либо, таиться на дне чего-либо

to get to the bottom of something добраться до сути чего-либо

to have no bottom быть неистощимым, неисчерпаемым

to lose the bottom «потерять дно», не достичь лотом морского дна

to sail on one’s own bottom «плавать на своем собственном днище», окупить себя в эксплуатации (о судне)

▶ оправдать себя в работе, деле; стоять на своих ногах, быть независимым

to send to the bottom «отправить на дно», уничтожить, покончить с кем-либо

to touch bottom «коснуться дна», достичь предела, дойти до крайности; достичь сути дела; опуститься, деградировать

to trade in foreign bottoms «торговать на иностранных днищах», перевозить грузы на иностранных судах, использовать чужой тоннаж для перевозки собственных грузов

▶ поступать неразумно

bottom is out of the glass «в барометре выскочило дно», давление упало до предела

second bottom working «работа вторым дном», обработка судна, стоящего вторым корпусом у причала

Bottoms up! До дна! (традиционный морской тост)


bow

Belfast bow «белфастский нос», нос судна с закругленной надводной частью (впервые введен в практику судостроения фирмой «Харленд энд Вулф» в Белфасте, построившей знаменитый «Титаник»)

Yourkevitch bow «нос Юркевича», бульбообразный нос судна

Такой нос судна был впервые предложен выдающимся кораблестроителем Владимиром Ивановичем Юркевичем (1885–1964). Живший в то время в Париже как русский эмигрант и работавший в судостроительной компании, Юркевич разработал проект большого пассажирского океанского лайнера для трансатлантических маршрутов. Он предложил оригинальный профиль корпуса корабля, который имел своеобразные бульбообразные обводы. Проект был принят и воплощен в турбоэлектроходе «Нормандия» (1932–1935).

to cross one’s bows пересекать чей-либо курс, «резать нос»

▶ вставать на пути кого-либо с какими-либо намерениями; угрожать кому-либо; говорить вне очереди, перебивать кого-либо; раздражать

shot across bows см. shot

bow man баковый гребец

bow wave см. wave

as honest as bow oar см. oar


Bowditch эксперт-судоводитель, экстра-навигатор (по имени выдающегося американского математика и астронома Нафанаила Боудича, автора известной энциклопедии по навигации «Американское практическое судовождение», 1799 год)


bowline

on a bowline «на булине», круто к ветру

on a taut bowline «на тугом булине», очень круто к ветру

▶ напряженно, с усилиями


box плоскодонка

butter box «ящик из-под масла», высокобортное судно с квадратными надстройками; судно с плохой остойчивостью, валкое судно

hat box «шляпная коробка», сточный колодец в междонном пространстве судна

hell box «адский ящик», камбузная плита

hermit’s box «ящик отшельника», каюта командира корабля (в британском военном флоте командир принимал пищу в своей каюте, а в кают-компании он появлялся по приглашению офицеров)

horse box «лошадиный ящик», кают-компания сержантов морской пехоты

juice box аккумуляторная батарея

lobster box казарма

salt box ист. «соляной ящик», ящик, в котором хранили порох

smoke box пароход

squawk box см. squawk

toy box «ящик с игрушками», машинное отделение судна


boy

boy in blue матрос военно-морского флота

big money boy докер, специализирующийся на погрузке и разгрузке взрывоопасных грузов

clinker boy (или knocker) кочегар

fire boy кочегар

loblolly boy флотский фельдшер

oakum boy помощник конопатчика; мелкая сошка

side boys матросы почетного караула у трапа корабля


brace

brace of shakes короткий период времени, за которое хороший ветер надует поднятые паруса

▶ в мгновение ока, в кратчайшие сроки

to splice the main brace сплеснить грота-брас (сплеснивание грота-браса на парусных судах считалось очень ответственным и сложным делом, работа вознаграждалась двойной порцией рома)

▶ получить угощение в виде выпивки за хорошо выполненную работу; получить разрешение выпить

Braced up! Брасы! (команда брасопить парус, т. е. натянуть парус настолько круто к ветру, насколько это возможно)

▶ все под контролем

Let’s splice the main brace! Сплеснем грота-брас! Давай выпьем!

Main brace well spliced! Грота-брас хорошо сплеснен! Здорово выпили!

bracer «брасовая», выпивка после продолжительной и трудной вахты (когда все время приходилось брасопить рей)


brass старший офицерский состав корабля

till the brass goes rusty «пока бронза не заржавеет», никогда

brass hat см. hat

to part brass rags см. rag

brass plate merchant см. merchant


brassbounder практикант на торговом судне, который за определенную плату имел ряд привилегий, недоступных обычным матросам; носил фуражку с золотым позументом и медные пуговицы на тужурке


the Breadbasket of Canada «Хлебная корзина Канады», Саскачеван – провинция на юге центральной части Канады (на гербе Саскачевана изображены три снопа пшеницы)


breeze

ash breeze «пепельный бриз», полный штиль, полное отсутствие ветра, когда не сдувается даже пепел

mackerel breeze «макрелевый бриз», бриз, вызывающий на поверхности моря рябь

white ash breeze «бриз белого ясеня», полное безветрие, когда приходилось грести веслами (в XIX веке во флоте весла делались из белого ясеня)

to bat the breeze болтать, сплетничать; врать, преувеличивать


brick «кирпич», артиллерийский снаряд

ecclesiastical brick «церковный кирпич», небольшой камень-песчаник для драйки палубы


the Bride of the Adriatic «Невеста Адриатики», Венеция, расположенная на побережье Адриатического моря


bridge

the Adam’s Bridge Адамов мост, цепь отмелей и известняковых островов длиной 30 км от полуострова Индостан до острова Шри-Ланка

catwalk bridge «кошачий мостик», узкий переходной мостик над палубой танкера для прохода от жилой постройки на бак


brig

collier (или Geordie) brig ист. «угольный бриг», судно, доставлявшее уголь из устья Тайна в Лондон в XVIII–XIX веках

Dutch brig ист. «голландский бриг», тюрьма

hermaphrodite brig

«бриг-гермафродит», бриг, несущий на гротмачте косые паруса; полубриг-полушхуна; бригантина

to be in the brig ист. «быть на бриге», находиться в заключении, быть в плену (в XVIII–XIX веках англичане содержали пленных на старых военных бригах)

brig rat ист. заключенный, арестованный


Brigham Бригам, прозвище моряка, чья фамилия Янг (по имени предводителя секты мормонов – американца Бригама Янга, 1801–1877)


brine «рассол», океан


Britain of the South «Британия Юга», название Новой Зеландии, данное ей английскими туристами, которые после 1865 года стали регулярно приезжать на остров


British Riviera «Британская Ривьера», Торбей – юго-восточная часть Англии в графстве Девон, выходящая на востоке к проливу Ла-Манш; этот регион славится умеренным климатом, длинными песчаными пляжами и широкими возможностями для отдыха


broadside борт корабля; залп всех пушек одного борта

to give (или deliver) somebody a broadside ист. дать по кому-либо бортовой залп

▶ обрушиться на кого-либо; обрушить на кого-либо поток брани, упреков

to keep broadside on the sea держаться лагом к волне

to receive a broadside ист. получить бортовой залп

▶ получить нагоняй


broken-backed (о судне корпус которого переломился)


Brokko прозвище моряка со следами оспы или прыщей на лице


broom

to carry the broom «нести метлу», прикрепить над клотиком метлу в знак того, что судно продается; быть проституткой

to hoist a broom at the masthead «поднять метлу на клотике» см. to carry the broom

to try to sweep back the Atlantic with a broom «пытаться вымести метлой Атлантический океан», пытаться сделать невозможное


brought up short жесткая встряска, резкий толчок, когда парусное судно, идущее на полном ходу, быстро останавливали с помощью якоря; тяжелое нервное испытание

brown shoe «коричневая туфля», летчик авианосца


brush судовой маляр


bubbly ром


buccaneers люди, занимавшиеся охотой и копчением дичи; пираты, нападавшие на испанские корабли в Карибском море

▶ безрассудные авантюристы


bucket «ведро», судно

bucket of bolts «ведро болтов», старый, изношенный двигатель

rust bucket «ржавое ведро», старое, изношенное грузовое судно, старая калоша, дырявое корыто


bucking мойка парусов


bucko тиран на судне


bug неопрятный, грязно одетый матрос


the Building здание Адмиралтейства в Лондоне


bulkhead

to soogey the bulkheads «помыть переборки», устроить попойку

bulkheading «разговор через переборку», жалобы, когда человек не обращается прямо к начальству, но надеется, что оно услышит


bulldogs «бульдоги», орудия главной палубы парусного линейного корабля


Bully Martin отважный, опытный моряк (по имени Булли Мартина, выдающегося капитана, плававшего на колониальных клиперах разных компаний через Атлантический океан)


Bully Hayes капитан, отличающийся жестокостью (по имени американского капитана Уильяма Генри Хейса, который в 1860–1870 годах промышлял кражей людей на островах Тихого океана; его называли пиратом и последним из буканиров)


bundleman женатый моряк


bung трактирщик

to flog the bung «вбивать пробку», портить бочку

bung up and bilge free «затычка наверху, и пузо свободно», способ укладки деревянных бочек в трюме судна на подставках под обоими краями бочки

▶ пузом кверху (о спящем человеке)


Bungy Банги, прозвище матроса, чья фамилия Уильямс

bunker пиво


bunting talk «тряпочный разговор», флажный семафор


buoy буй (плавучее навигационное средство, которое отмечает отмели, каналы и другие объекты, представляющие интерес для мореплавателей, закрепляется на дне с помощью цепей или тросов, однако создается впечатление, что он свободно плавает на поверхности)

▶ средство для поднятия и поддержания хорошего настроения, жизнерадостности

to go round the buoy «пройти вокруг буя», угоститься выпивкой второй раз подряд, не оплатив предыдущую

to go the wrong side of the buoy «оставить буй не с той стороны», совершить серьезную ошибку, испортить реноме своим поведением; упасть в глазах начальства

to swing round the buoy «крутиться вокруг буя», стоять на бочке, проводить большую часть времени в порту (о судне)

▶ иметь легкую работу на береговой военно-морской базе; ничего не делать


burgoo густая овсяная каша, прежде подававшаяся в британском флоте на завтрак; тушеное мясо с овощами

burgoo medal «медаль за кашу», медаль за долгую службу и хорошее поведение


burn

quick burn краткий перекур

quiet burn длительный, неторопливый перекур

burnt offering пережаренный бифштекс


button

Liverpool button «ливерпульская пуговица», пуговица, имеющая форму небольшой палочки в виде клеванта (небольшой деревянный брусочек цилиндрической формы с круглой выточкой посередине)

panic button «паническая кнопка», кнопка аварийного отключения подачи электроэнергии, топлива или пара на главный двигатель или грузовые насосы на танкерах

to get one’s buttons «получить свои пуговицы», быть произведенным из старшин в унтер-офицеры

button business «пуговичный бизнес», добыча жемчужных раковин


by and large плавание бейдевинд и в бакштаг попеременно, т. е. то круто к ветру, то дальше от ветра

▶ попеременно, то так, то этак; местами, временами

Загрузка...