Этими словами говорящий просит собеседника не принимать во внимание или забыть его последнее высказывание, главным образом по причине его ошибочности. Например:
Fred: What time is the meeting today?
Henry: Four o’clock. No, check that, it’s at four-thirty.
Фред: Во сколько часов сегодня собрание?
Генри: В четыре. Нет, вру, в четыре тридцать.
She showed up at ten, no, check that, at about eleven. – Она появилась в десять – нет, вру, где-то около одиннадцати.
Check that. I was wrong. – Забудь об этом. Я был неправ.
Идиому check that не следует путать с этими же словами, использованными в буквальном смысле. Сравните:
Can you check that again? – Ты можешь проверить это еще раз?
Please check that both names are spelled correctly. – Пожалуйста, убедись, что оба имени написаны правильно.
1. «В каком часу он появился (show up)?» – «В восемь – нет, вру, где-то около девяти».
2. «В каком часу он ушел?» – «Около одиннадцати. Нет, вру, была уже почти полночь».
3. «Когда вы ожидаете его обратно?» – «Его самолет прибывает завтра в полдень. Нет, вру. Он прибывает в половине одиннадцатого».
4. «Когда отправляется поезд на Бостон?» – «Он отправляется через пятнадцать минут. Нет, вру. Этот поезд отменили (cancel). Следующий отправляется через три часа».
5. «Когда вы видели вашего дядю в последний раз?» – «Я уже долгое время (for quite a while) его не видел. Нет, вру. Я видел его в день его смерти, но не подошел к нему (approach sb). Он был не один».
Ключ. 1. “What time did he show up?” “At eight – no, check that, at about nine».
2. “What time did he leave?” “At about eleven – no, check that, it was almost midnight».
3. “When do you expect him back?” “His plane arrives at noon tomorrow. No, check that, it arrives at half past ten.”
4. “When does the train leave for Boston?” “It leaves in fifteen minutes. No, check that, this train has been cancelled. The next one leaves in three hours.”
5. “When did you last see your uncle?” “I haven’t seen him for quite a while. No, check that, I saw him on the day he died, but I didn’t approach him. He was not alone.”
1. На вечеринке было всего 20 человек – нет, вру, 21. Я забыла посчитать себя.
2. На борту корабля было всего пять – нет, шесть пассажиров. Я забыл посчитать себя.
3. Он был моим третьим – нет, вру, пятым мужем. Я никогда не была в ладах с цифрами (be good with figures).
4. У меня три мальчика и одна девочка – нет, вру: два мальчика и две девочки. Или наоборот (the other way around). Вы совершенно запутали меня (confuse sb) своими вопросами, инспектор.
5. Когда я убирала со стола, оставались еще три куска торта, инспектор. Нет, вру, там было всего два куска.
6. «Я дала пациенту 20 миллиграмм, нет, вру, 40 миллиграмм этого снадобья (здесь: stuff2), доктор». – «Нужно ничего не соображать, чтобы сделать такую глупость, сестра. (You ought to know better than that, nurse.) Не удивительно, что пациент в коме».
Ключ. 1. There were only 20 – no, check that, only 21 people at the party. I forgot to count myself.
2. There were only five – no, check that, only six passengers aboard the ship. I forgot to count myself.
3. He was my third – no, check that, my fifth husband. I have never been good with figures.
4. I have three boys and one girl – no, check that, two boys and two girls. Or the other way around. You have totally confused me with your questions, Inspector.
5. When I was cleaning the table, there were still three pieces of the cake left, Inspector. No, check that, there were only two pieces.
6. “I gave the patient 20 milligram of the stuff, doctor. No, check that, 40 mg.” “You ought to know better than that, nurse. No wonder the patient is in a coma.”