Добра не жду. Неведомое что-то,
Что спрятано пока еще во тьме,
Но зародится с нынешнего бала,
Безвременно укоротит мне жизнь
Виной каких-то страшных обстоятельств.
Но тот, кто направляет мой корабль,
Уж поднял парус.
У.Шекспир «Ромео и Джульетта»
Офелия сидела на диване в гостиной, обхватив руками плечи и покачиваясь, словно маятник часов. Её взгляд был обращён глубоко внутрь себя, на щеках виднелись белёсые полосы высохших слёз, а лицо настолько побледнело, что казалось и вовсе неживым.
В комнате стояла зловещая тишина, нарушаемая лишь шаркающими по ковру шагами Гамлета, который тенью бродил из угла в угол. Последние полчаса он угрюмо молчал, изредка поглядывая на Офелию, иногда с волнением, иногда в мрачной задумчивости. Голову его одолевало множество беспокойных мыслей, однако озвучивать их вслух молодой человек не решался, опасаясь своими домыслами усугубить ситуацию.
Клайв уже довольно долго находился на втором этаже, осматривал спальню Офелии в поисках следов, способных пролить свет на произошедшее. Однако истину установить не удалось. Единственное, что мужчина обнаружил – перевёрнутую коробку, служившую птенцу гнездом, разбросанную по комнате вату и изувеченное пернатое тельце на кровати. Но всё это было заведомо известно.