– А вдруг это похитители? – спросил Ларри едва слышно.
– Думаю, есть только один способ узнать ответ, – высказался мистер Кент.
Юноша поднёс палец к экрану «ИнтерОко» и активировал функцию громкой связи.
– Привет, Ларри, как у вас дела? Всё хорошо? – пророкотал мужской голос. – Простите, что опоздал, ребята: из-за штиля катамаран тащился как черепаха.
– А… Э-э-э… Вы наш дядя Улисс? – пролепетал юный сыщик.
– Перед отлётом из Лондона я сообщила ему твой номер, – шепнула Агата.
– Так точно, дорогой племянник! – хохотнул собеседник. – Как продвигается охота за рубином? Да, забыл сказать: я только что пришвартовал свою посудину в порту Беноа. Ищите меня на четырнадцатом причале.
Ларри хотел о чём-то спросить, но краем глаза увидел, что Агата и мистер Кент уже покидают территорию отеля, и поспешил следом.
– Нам в любом случае было нужно в порт, – на бегу выпалила девочка. – И если твоё расследование, Ларри, уже закончилось, то моё только начинается.
– Как нам может помочь дядя Улисс?
– Он опытный шкипер: дядя семь раз в одиночку обогнул земной шар. Если нам придётся скитаться по островам архипелага, его катамаран окажется как нельзя кстати.
– Ты собираешься отплыть из Денпасара? – поразился юный детектив.
– Боюсь, что да. Едва те трое жуликов изловили Ватсона, они тотчас понеслись в сторону порта. Скорее всего, похитители прибыли в Денпасар морем. Очень может быть, что сейчас они уже подняли якоря и направились неведомо куда.
– Короче говоря, прощайте, первоклассные каникулы! – вздохнул Ларри. – Слушай, а может, ну его, этого пакостника Ватсона? Пусть живёт как знает, а мы оставим себе эту милашку. Она ведь точь-в-точь твой кот, только намного симпатичнее и дружелюбнее.
Агата продолжила путь, не удостоив ответом шутку брата.
В порту Беноа дул освежающий бриз, и по бирюзовым водам ползла лёгкая рябь. Тут и там шелестели яркие флаги роскошных яхт, на которых отдыхали богатые туристы. Запыхавшиеся детективы примчались на четырнадцатый причал, где стояла двухкорпусная лодка – катамаран, украшенный витиеватой надписью: «Принцесса Мистери». Когда сыщики подошли к мосткам, из дверей камбуза появился высокий и плечистый мужчина. Он приветственно замахал рукой и зычно крикнул:
– Добро пожаловать, ребята… И ещё раз простите за опоздание!
– Клянусь хвостом своей компьютерной мыши! – ахнул Ларри. – Это же дядя-кентавр! Лестер Мистери!
– Поразительное сходство, – подтвердил мистер Кент.
Длиннобородый великан стоял, уперев в бока могучие руки, бронзовые от загара и украшенные татуировками на морскую тематику. Улисс щеголял в идеально отглаженной форме шкипера, кипенная белизна которой составляла контраст яркому красно-сине-зелёному оперению большого попугая, устроившегося на плече моряка.
– Мы с Лестером братья, – раскатисто произнёс дядя. – Кроме того, нас объединяет общая страсть к свободе! Он с давних лет колесит по миру в седле своей ненаглядной «Розочки». Я же, как видите, прекрасно устроился на борту «Принцессы Мистери» и переплываю из одного океана в другой!
– Океаны! Мистери! – встрял попугай.
– Это Чандлер, мой давний компаньон и попутчик, – представил дядя Улисс. – Сразу предупреждаю, он немного вороват: при виде блестящих предметов Чандлер совершенно теряет разум. Впрочем, что мы тут топчемся? Добро пожаловать на борт!
– Э-э-э, вообще-то, мы торопимся, – ответил юноша. – Вы можете сойти на землю?
– Увы, нет! – покачал головой Улисс. – Вот уже семь лет я не покидал борт этого судна – с того самого дня, когда один эскимосский ясновидец предсказал, что на суше со мной приключатся жуткие несчастья. К тому же я страдаю «земной болезнью». Знаете, вот есть люди, которых укачивает на море, а у меня та же история, только наоборот: стоит мне оказаться на суше, начинает кружиться голова, ноги не держат, ну и так далее… В общем, с корабля я никуда.
Агата и Ларри озадаченно переглянулись. Затем поднялись по трапу и очутились на идеально чистом мостике катамарана. Дядя Улисс бросился навстречу племянникам и тепло обнял их.
Чандлер спорхнул с плеча хозяина, прошелестел крыльями и, спикировав на Ларри, цапнул аппарат в титановом корпусе, который юноша держал в руке.
– Нет, нельзя! Кыш! – рявкнул юный детектив, крепче сжимая «ИнтерОко».
– Кышшш! Крра-а-а! – загалдела в ответ птица.
Белая кошка, по-прежнему висящая воротником на шее Ларри, вытянула лапы, чтобы поймать воришку, но тот немедленно вспорхнул на мачту.
– Прошу прощения! – ухмыльнулся дядя Улисс. – Как я уже сказал, Чандлер – редкий плут. Тем не менее вы можете смело рассчитывать на меня. Если ищете морского волка, который сумеет отвезти вас в любую точку Зондского моря, – он перед вами!
– Это отличная новость, – улыбнулась Агата. – Чутьё подсказывает мне, что нам придётся покинуть Денпасар.
Дядя внимательно выслушал рассказ девочки.
– Я думал, что мы будем охотиться за рубином, а не за котом, – развёл он руками. – Кому мог понадобиться твой Ватсон, Агата?
– Ну, разумеется… рубин! – встрепенулся Ларри. – Слушайте! А вдруг похитители – это сообщники Анри Батрока? А вдруг они мстят тебе за его арест? О-о-ох…
Девочка посерьёзнела:
– Не исключено. Но пока у нас нет ни единой зацепки… Непонятно, кто они такие и куда скрылись!
Размышления Агаты прервал пронзительный девичий голосок:
– Дхарма, вот ты где!
Кошка спрыгнула на мостик катамарана, пробежала по трапу и радостно подлетела к пышноволосой балинезийке лет тринадцати, которая только что появилась на пристани.