День двести семьдесят четвертый

Тема урока: Перфектные времена. Время Present Perfect.


EXERCISE 320


Возразите собеседнику.


A: This isn’t the first time that you have tried to cheat me, Fred.

B: I didn’t do any such thing.

А: Ты уже не первый раз пытаешься меня обмануть, Фред.

Б: Ничего подобного я не делал.


1. «Ты уже не первый раз пытаешься сбить меня со счета (put me out of count)». – «Ничего подобного я не делал». 2. «Ты уже не первый раз пытаешься настроить детей против меня». – «Ничего подобного я не делал». 3. “Свидетель, вы уже не первый раз пытаетесь ввести суд в заблуждение». – «Ничего подобного я не делал». 4. «Свидетель, вы уже не первый раз пытаетесь ввести присяжных в заблуждение». – «Ничего подобного я не делал». 5. «Вы уже не первый раз пытаетесь подкупить тюремщиков». – «Ничего подобного я не делал». 6. «Ты уже не первый раз пытаешься свалить вину на меня». – «Я никогда ничего подобного не делал». – «У тебя очень избирательная память, Фред». 7. «Ты уже не первый раз пытаешься выдать себя за меня». – «Я никогда ничего подобного не делал». – «У тебя очень избирательная память, Фред». 8. «Вы уже не первый раз пытаетесь натравить на меня вашу собаку». – «Я никогда ничего подобного не делал». – «У вас очень избирательная память, сосед». 9. «Вы уже не первый раз испытываете на мне (try on somebody) ваш безболезненный метод (painless method), доктор». – «Пожалуйста, напомните мне. Как все прошло в прошлый раз? (How did it go last time?) Было больно? (Did it hurt?)» 10. «Вы уже не первый раз спрашиваете у меня мое имя». – «Не первый раз? Ты знаешь, как память иногда подшучивает над стариками. (You know how an old man’s memory sometimes plays tricks on him.) Пожалуйста, напомни мне, дитя мое. Как ты сказала тебя зовут?» 11. «Вы уже не первый раз сватаетесь ко мне (также: pop the question), г-н Бернс». – «Не первый раз? Ты знаешь, как память иногда подшучивает над стариками. Пожалуйста, напомни мне, дитя мое. Ты сказала «да»?» 12. «Вы уже не первый раз пытаетесь меня соблазнить (seduce), мистер Робинсон». – «Не первый раз? Вы знаете, как память иногда подшучивает над стариками, мадам. Пожалуйста, напомните мне. Я добился своего? (Did I succeed?)» 13. «Ты уже не первый раз называешь меня источником несчастий (a jinx)». – «Я никогда не говорил ничего подобного».


Ключ. 1. “This isn’t the first time that you have tried to put me out of count.” “I didn’t do any such thing.” (Союз that здесь можно опустить: This isn’t the first time you have tried to put me out of count.) 2. “This isn’t the first time that you have tried to turn the kids against me.” “I didn’t do any such thing.” 3. “Witness, this isn’t the first time that you have tried to mislead the court.” “I didn’t do any such thing.” 4. “Witness, this isn’t the first time that you have tried to mislead the jury.” “I didn’t do any such thing.” 5. “This isn’t the first time that you have tried to bribe the jailers.” “I didn’t do any such thing.” 6. “This isn’t the first time that you have tried to put the blame on me.” “I never did any such thing.” “You have a very selective memory, Fred.” 7. “This isn’t the first time that you have tried to pass yourself off as me.” “I never did any such thing.” “You have a very selective memory, Fred.” 8. “This isn’t the first time that you have tried to set your dog on me.” “I never did any such thing.” “You have a very selective memory, neighbour.” (Неправильно: to set on me your dog.) 9. “This isn’t the first time that you have tried your painless method on me, doctor.” “Not the first time? Please remind me. How did it go last time? Did it hurt?” 10. “This isn’t the first time that you have asked me my name.” “Not the first time? You know how an old man's memory sometimes plays tricks on him. Please remind me, my child. What did you say your name was?” (Правила согласования времен требуют поставить глагол to be в последнем предложении в простое прошедшее время.) 11. “This isn’t the first time that you have popped the question, Mr. Burns.” “Not the first time? You know how an old man's memory sometimes plays tricks on him. Please remind me, my child. Did you say ‘yes’?” (Pop the question значит сделать предложение руки и сердца, свататься. The question здесь – «тот самый вопрос», а именно: «Ты выйдешь за меня замуж?») 12. “This isn’t the first time that you have tried to seduce me, Mr. Robinson.” “Not the first time? You know how an old man's memory sometimes plays tricks on him, Madam. Please remind me. Did I succeed?” (Succeed – это добиться успеха, добиться своего, достигнуть цели, преуспеть.) 13. “This isn’t the first time that you have called me a jinx.” “I never said any such thing.” (Jinx – это предмет или человек, приносящий несчастье или неудачу.)


TIME FOR FUN


A husband complains: “It is terrible to grow old alone – my wife hasn’t had a birthday in four years.”


grow old стареть

Загрузка...