Примечания

1

Лабзин, Александр Фёдорович (1766–1825) – переводчик, издатель журнала Сионский вестник

2

Самая прекрасная любовь —

Та которая начинается и кончается в один день (франц.)

3

Мари, где же ты, дитя моё (франц.)

4

Осёл Константин (франц.)

5

Это первый долг, который я плачу природе (франц.)

6

Пятнадцать дней играют Российской короной, перебрасывая её как мячик один другому (франц.)

7

Бедняга! Я становлюсь прозрачным! (франц.)

8

Аромат Двора (франц.)

9

Св. Николай был архиепископом Мирликийским

10

В нем много от прапорщика и мало от Петра Великого (франц.)

11

малиновом (франц. amarante)

12

Байярд, Пьер дю Террайль (1476–1524) – известный французский полководец, «Рыцарь без страха и упрека»

13

Мужайтесь, ваше величество, мужайтесь! (франц.)

14

т. е. масонов (от франц. macon – каменщик)

15

Мария и Марфа – сестры, которых посетил Христос. Марфа готовила угощение, а Мария слушала Христа (Евангелие от Луки, X, 38–42)

16

от франц. puce – блоха

17

с этим вопросом обратился Христос к Иуде (Евангелие от Луки, XXII, 48)

18

в виде виноградных гроздьев (франц.)

19

от франц. jeu de hazard – азартная игра

20

этот очаровательный повеса (франц.)

21

Фонтенель, Бернар (1657–1757) – французский литератор и ученый

22

Я считаю вас очень приятной женщиной, сударыня (франц.)

23

от франц. dejénerer – приходить в упадок

24

общество (франц. societé)

25

Весь в вашем распоряжении, мадемуазель (франц.)

Загрузка...