O’zbek

Русский

English

– Sevgi – bu logika.

Любовь – эта логика.

Love – is the logic.

– Ayol logikasi – bu bekor ketgan vaqt.

Женская логика – это пустая трата времени.

Women’s logic is a waste of time.

– Xissiyotlarni deb, odamlar ikki marta to’lashadi.

Из-за чувства, люди расплачиваются дважды.

Because of feelings, people pay twice.

– Sevgi ro’y beradi qachonki odam bunga sevgi deb ishonsa.

Любовь случиться, когда сам человек верить, что это любовь.

Love happens, when a person himself believes that it is love.

– Odamlarga qo’rqinchli hatto kunduz kuni ham, qachonki ularning o’z chirog’i yonida bo’lmasa.

Людям страшно даже и днём, когда их своих свет не рядом.

People are afraid even in the daytime, when their light is not near.

– Odamlar ideal bo’lishi uchun harakat qilishi kerak va ular ideal bo’lishligi kerak, yaxshilab va qattiq harakat qilish uchun.

Людям надо стараться чтобы, быть идеальном и им надо быть идеалом чтобы, твёрдо и хорошо стараться.

People need to try to be ideal and they need to be an ideal to try good and hard.

– Odam hech qachon farishta bo’lolmidi, lekin ba’zi odamlarni farishtaga aylantirib qo’yishadi, albatta hayollarida.

Человек никогда не может быть ангелом, но некоторых людей превратят в ангелов, конечно в мыслях.

A person can never be an angel, but some people will be turned into angels, of course in thoughts.

– Hayotda san javobini izlayotgan savolga, shu savolni o’zi javob bo’lishi mumkin.

В жизни на вопрос, которого ты ищешь ответ, может быть ответом тот же самый вопрос.

In life, the same question may be the answer to the question you are looking for.

– Chinakam do’stni san sinovdan o’tqizmaysan, chinakam do’stni hayotni o’zi sinab ko’rsatadi.

Настоящего друга не ты будешь проверять, настоящего друга сама жизнь, проверяя покажет.

You will not check a true friend, life itself will check and show a true friend.

– Odamlarni hech qaysinisi idealmas, chunki dunyo yoki hayotni o’zi idealmas.

Никто из людей не идеален, потому что мир или жизнь не идеально.

None of the people are perfect because the world or life is not perfect.

– Ma’no bo’masdan turib, ma’no chiqazadigan gapla.

Не имея смысла, показывающие смысл предложения.

The sentence showing the meaning, while not making sense.

– Agar yaxshi ko’rganing sani o’zingdanam, boshqalardanam, yaxshi bilishni hohlasang, u dushman bo’lsin, chunki dushman sani har tomonlama o’rganib chiqadi.

Если ты хочешь, чтобы твоя возлюбленный знал тебя лучше, чем ты, лучше, чем остальные, пусть будет врагом, потому что, враг тебя будет изучать с разных сторон.

If you want your beloved to know you better than you, better than the rest, let him be the enemy, because the enemy will study you from different angles.

– Sanga berilgan kuchni birov bilan baxam ko’ra olmaysan, lekin sanga berilgan omadni baxam ko’rsa bo’ladi.

Силу, которую тебе дано, может не поделиться, но удача, которая тебе дано можно поделиться.

The power that you have been given may not be shared, but the luck that you have been given can be shared.

– Bu yerda ma’lum bir narsa bor, agar uni o’zgartirolmayman deb o’ylasang, hato o’ylaysan, chunki umuman iloji bo’maganida, bu ma’lum bir narsa bu yerda paydo bo’lmasdi.

Тут есть кое-что, если ты думаешь, что не можешь изменить это, ты думаешь ошибочно, потому что, если это было невозможно, то этот кое-что не появился бы тут.

There is something here, if you think that you cannot change it, you think wrongly, because if it was impossible, then this something would not appear here.

– Odamlar shunday jonzotki, xatolaridan keyin ahmoqboshli jonzot bo’lib qolishadi.

Люди такие существа, которые после ошибок оказываются, тупоголовые существа.

People are creatures that turn out to be dull-headed creatures after mistakes.

– Odam ideal bo’lolmaydi, bu fakt, lekin unga yaqinlashsa yoki o’xshasa bo’ladi.

Человек не может быть идеалом, это факт, но приблизиться или быть похоже на него можно.

A person cannot be an ideal, it is a fact, but you can get closer or be like him.

– Omad hammaga bir xil yo’nalishda, bir xil liniyada kelmaydi.

Удача всем, в одном направление, в одной линии не приедет.

Good luck to everyone, in one direction, in one line will not come.

– Hafaligida, boshiga tashvish tushgandagina kula olgan odam, keyin xursandchilik paytida ikki baravar xursand bo’la oladi.

Человек, который умеет смеяться в грустном состояние и когда на голову обрушились беды, потом в радостные моменты может в два раза быть радостным.

A person who knows how to laugh in a sad state and when troubles hit his head, then in joyful moments can be twice as joyful.

– Agar bir odamni yaxshi ko’rsangde, lekin u sani tashlab ketsa va san haliyam uni esingdan chiqazmagan bo’lsang, ahmoq u emas, san bo’lasan.

Если ты любишь одного человека, но если он бросал тебя и ты всё ещё не забыл об этом человеке, то дурак не он, а ты будешь.

If you love one person, but if he abandoned you and you still have not forgotten about this person, then he is not a fool, but you will be.

– Bu hayotda odam «o’zligi’ni bilib yashashi kerak yoki agar bu qo’lidan kelmasa, ja bo’maganda «qiyofa’ga kirmasdan yashash kerak.

В этой жизни человек должен жить, зная «себя» или если это ему не под силу, в крайнем случае, не надо жить, входя в «образ».

In this life, a person must live knowing «himself» or if he cannot afford it, in the worst case, one should not live as «pretending».

– Dunyo balki rostanam illuziyadir, lekin shu illuziya dunyoni rohati juda katta, shunchaki uni payqay bilish kerak.

Мир может и вправду иллюзия, но наслаждения в этом иллюзии мира очень большое, просто его надо умеет заметить.

The world may indeed be an illusion, but the pleasure in this illusion of the world is very large, it just needs to be able to notice.

– Bu hayotga nimalarnidir o’zgartirish uchun dunyoga kelamiz, lekin har doim ham taqdirga bitilgani bo’ladi, deb yashasak, hech nima o’zgarmiy qoladi.

В эту жизнь приходим изменить что-то, но если будем жить, что всегда будет то, что написано судьбой, тогда ничего не меняется.

In this life we come to change something, but if we live, that there will always be what is written by fate, then nothing changes.

– Sevgi – bu yolg’on qaysiki, odamlar go’yo o’zlarini aldab sevib qolishadi.

Любовь – это обман, в которого люди как будто влюбляются, обманув самого себя.

Love is – a deception in which people seem to fall in love by deceiving themselves.

– Omad kulib boqadi, faqat qachonki kulib boqishni hohlaganda.

Удача улыбнётся, только когда хочет улыбаться.

Good luck only smiles when it wants to smile.

– Sevgi – bu o’sha his-tuyg’u, qaysiki odamlar o’zlarini sevgi deb ishontirishadi, bunga qarshi narsa bu haqida o’ylamaslik hisoblanadi.

Любовь – это та чувства, которая люди уверяют себя, что это любовь, против этого является не думать об этой чувстве.

Love is – that feeling that people assure themselves that it is love, against this is not to think about this feeling.

– Sevgi deb hammani narsani nomlasa bo’ladi, lekin qachonki u sani tushunsa, bu sevgini qo’yvormaslik kere.

Любовью можно назвать всё, но когда он или она понимает тебя, вот эту любовь совсем не надо отпускать.

Everything can be called love, but when he or she understands you, this love does not need to be released at all.

– Agar odamzod maqsadimga qachon erishaman deb, nolib turib harakatsizlik qilsa, shu yerni o’zidan maqsadi tomon noto’g’ri yo’nalish beryapti.

Если человек действует, хныкая и говоря, когда я буду достичь свой цель, то прямо отсюда он даёт себе неправильное направление к пути цели.

If a person acts, whimpering and saying, when I reach my goal, then right from here he gives himself the wrong direction to the goal’s path.

– Aloqasiz suhbatdan, suhbatsiz suhbat yaxshiroq.

Разговор без разговора, лучше, чем общения без разговора.

Talk without talking is better than chat without chatting.

– Hayotda kinolar faqat kino rolini o’ynamaydi, ular yana shu hayotning bir parchasiligi rolini o’ynashadi.

В жизни фильмы не только играют роль фильма, они ещё играют роль того, что являются часть этой жизни.

In life, films not only play the role of a film, they also play the role of being a part of this life.

– Urushni yaxshi deb bo’lmaydi, lekin buni bitta tarafi borki, u ikkinchi marta bu xatoni qaytarmaslikka o’rgatadi.

Войну хорошим нельзя называть, но у неё есть одна сторона, она учит не повторять эту ошибку второй раз.

War cannot be called good, but it has one side; it teaches us not to repeat this mistake a second time.

– Hayotda ideal juftni topishdan oldin, juft qidirayotganni o’zi ideal bo’lish kerak.

В жизни сперва, чтобы найти идеального спутника, тот, кто ищет сам должен быть идеальном.

In life, first, to find the perfect companion, one who seeks himself must be perfect.

– Hayot faqat sevgidan iboratmas, ya’ni hayot bir daraxt bo’lsa, sevgi uning shohlaridan bittasidir, faqat bu shoh hayotlarda, ya’ni hamma insonlarda har xil bo’ladi.

Жизнь состоит не только из любви, в смысле, если жизнь это дерево, любовь один из его ветвь, только эта ветка в жизни, точнее у всех людей по разному будет.

Life consists not only of love, in the sense that if life is a tree, love is one of its branches, just this branch in life, more precisely will be different for all people.

– Hayotni faqat sevgidan iborat deb o’ylaganlar, onani qornidan tushganu, lekin haliyam ulg’aymaganlarga o’xshashadi. (hafa bo’lish yo’q)

Те, кто думают, что жизнь состоит только из любви, они похоже на тех, кто вышли из живота матери, но так и не повзрослели. (без обид)

Those who think that life consists only of love, they are similar to those who came out of the mother’s stomach, but didn’t mature. (No offense)

– Do’stlar orasidagi mayda sal narsaga urishishlar, chin do’stlik belgisi yo’qligidan dalolat berishi mumkin, yana esa bu narsani hali beri bo’lmasligidan ham dalolat beradi.

Всякие мелкие вздоры между друзьями, могут дать знамение о том, что между ними нет настоящий дружбы, ещё может дать о том, что это не появляется пока что.

All sorts of petty nonsense between friends, can give a sign that there is no real friendship between them, it can also give that it does not appear so far.

– Jang yoki musobaqa vaqtida og’riqni deb yutqizgan yoki yutqizishni hohlagan inson og’riqqamas, sharmandalikka yutqizgan bo’ladi.

Во время боя или в чемпионате тот, кто проигрывает или желает проигрыша из-за боли, будет проиграть не боли, а позорности.

During a fight or in a championship, the one who loses or wants to lose due to pain, will lose not pain, but shame.

– Agar insonlar tushunmayotgan bo’lsa, tushkunlikka tushishni hojati yo’q, chunki bu ularning vazifasi, tushunmayotganlari uchun.

Если люди не понимают, то не стоит прийти в упадок, потому что это их задача, из-за чего не понимают.

If people don’t understand, then it’s not worth falling into depression, because this is their task that, they don’t understand.

– Yaxshi ko’rib turmush qurishni nimasi maza? Deb savol bergan insongina faqat hali yaxshi ko’rmagan bo’ladi.

Человек, который задаёт вопрос, в чём вкус брака полюбившись? И является человеком, который не полюбил пока ещё.

The person who asks the question, what is the taste of marriage in love with? And is a man who has not yet fallen in love.

– Bitta narsaga erishibsan, demak harakat qilibsan, ko’p narsaga erishibsan, demak yaxshilab harakat qilibsan.

Ты достиг одну вещь, значить старался, достиг много вещей, значить старался хорошенько.

You have achieved one thing, which means you have tried, you have achieved many things, which means you have tried well.

– Nimaga o’lim, agar odamlarda sevgi bo’lsa.?

Зачем смерть, если у людей есть любовь.?

Why death, if people have love.?

– Hayotda odamlarga qarshi qurol bor – vaqt, biroq odamlarda bunga qarshi himoya bor – sevgi.

У жизни против людей есть оружие – время, но у людей против это есть защита – любовь.

Life has a weapon against people – it’s time, but people against it have a protection – love.

– Filosofiya bu qanaqadir dars emas, a qanaqadir hayot.

Философия это не какой-то урок, а какой-та жизнь.

Philosophy is not some kind of lesson, but some life.

– Baxtli, hayotni qiyinchiliklaridan keyin bo’lgan hisoblanadi.

Счастлив тот, кто стал им, после испытания жизнь.

Happy is he who became him, after the test of life.

– Agar odamzod bu dunyoga uni peshanasiga yozilgan taqdir bitiklarini bajarish uchun kelgan bo’lsa, unda taqdir nima uchun kelgan??? (uni o’zgartirishlari uchun)

Если человек пришёл в этот мир, для того чтобы выполнять всё что написано судьбой на своём лбу, то почему тогда судьба пришла в этот мир??? (чтобы изменили её)

If a person came to this world in order to fulfill all that is written in the fate of his forehead, then why fate has come into this world??? (to change it)

– Vaqt o’tgan sari bekor o’tgan vaqtiga achinish ahmoqni ishi, achinish bilan birga harakat qilish esa teskarisi.

С проходом времени тот, кто жалеет пустому потраченному времени глупец, а жалеть и действовать, это наоборот.

With the passage of time, one who regrets the idle time spent is a fool, but regrets and acts, is not.

– Vaqtni bekor o’tqizgan odamni ahmoq deb bo’lmas balki, lekin yana shunisi borki, dono yoki aqlli deb ham bo’lmidi.

Тот, кто потратил время в пустую, может и не глупец, однако есть ещё кое-что, его мудрым или умным тоже нельзя назвать.

Someone who has spent time in vain may not be a fool, but there is still something that cannot be called wise or smart either.

– Sabr hayotingda boshlagan narsangni davom ettirish va tugatish uchun kerak bo’ladi, ba’zida bu narsa o’z hayoti bo’lishi mumkin.

Терпение в твоей жизни нужно для того, чтобы продолжить и закончит того, чего начал, иногда это может быть собственная жизнь.

Patience in your life is necessary in order to continue and finish what you started, sometimes it can be your own life.

– Hayotda sabrga ega bo’lish sababi shunchaki sabr qilish emas, yana keyin ham davom ettirish uchun.

В жизни терпение надо иметь, не только для того, чтобы просто терпел, а дальше действовать продолжит.

In life, patience must be had, not only in order to simply endure, but also continue to act.

– Agar sanda ba’zida o’pirilishlar bo’lsa, o’zingni yo’qotib qo’yish shartmas, chunki hayot bu sani imkoniyating.

Если у тебя иногда будет провалы, не надо потеряться, потому что, жизнь это твой шанс.

If you sometimes have failures, do not get lost, because, life is your chance.

– San qo’rqayotgan vaqtda, yutquzuvchiga yaqinsan, ammo berilib ketsang, allaqachon yutquzuvchisan.

Когда ты боишься, ты ближе к тому, чтобы стать неудачником, но если ты поддался, ты уже неудачник.

When you are afraid, you are closer to becoming a failure, but if you succumb, you are already a failure.

– Ba’zi bor odamlar qo’rquvni deb omadsizlikda qolishi mumkin, a ba’zilari omadlilikda.

Некоторые люди могут оказаться вне удачи из-за страха, а некоторые в удачи.

Some people may find themselves out of luck because of fear, and some in luck.

– Hamma o’zi tushungan narsaga tushunadi.

Все поймут того, что сами понимают.

Everyone will understand what they themselves understand.

– Hayot bu narsa, hayot deya nom olgan, hayot tomonidan berilgan.

Жизнь это штука, под названием жизнь, названа со стороны жизни.

Life is a thing called life, called from the side of life.

– Balki insonlarga doktorlarni yordami kerak bo’lar, lekin psixologlarni emas, chunki boshqa insonlar psixolog bo’la olib tinglab, gapirib, yordam berishga qodir bo’la olishgan ekan, demak boshqalar ham buni eplashadi.

Может людям понадобятся помощь доктора, но не психологов, потому что, если другие умели слушать, говорить, помочь и быть психологом, значить остальные тоже могут это.

Maybe people will need the help of a doctor, but not psychologists, because if others knew how to listen, speak, help and be a psychologist, the rest can do that too.

– Bugun biz bormiz, balki ertaga yo’q bo’larmiz, lekin bitta narsa aniq, bizlardan keyingi hayot bu hayotda qoladi.

Сегодня мы есть, может завтра нас не будет, но в одном можно быть уверенным, жизнь после нас останется в этой жизни.

Today we are here, maybe tomorrow we will not be, but we can be sure of one thing, life after us will remain in this life.

– Agar bilim sari qancha harakat qilinmasa, boshqalarga qaraganda tirik qolish bo’yicha shuncha orqada qolib ketayotganni bilsa bo’ladi.

Если в сторону знания не будет настолько движения, тогда можно узнать, что насколько сзади остаётся человек по выживанию, по сравнению с другими.

If there isn’t so much movement in the direction of knowledge, then you can find out how far behind the person is in survival, compared to others.

– Insonlarda har kuni har xil imkon bo’ladi, shuning uchun vaqtida o’sha imkondan foydalanish kerak, chunki ertasi kuni kechagi imkon bo’lmaydi. (to’g’ri imkon har doim bo’ladi)

У людей каждый день бывают разные шансы, поэтому в своё время надо умеет пользоваться этим шансом, потому что, завтра вчерашний шанс не будет. (правильный шанс всегда будет)

People have different chances every day, so you have to be able to use this chance in due time, because tomorrow will not be yesterday’s chance. (There will always be a right chance)

– Yaxshi pul yaxshi kino uchun qizil yo’laklik vazifasini bajarishi mumkin.

Хорошие деньги для хорошего кино могут выполнять функции красной дорожки.

Good money for a good movie can serve as a red carpet.

– Yaxshilik bilan yomonlik o’rtasidagi farq shundaki, yaxshilik yomonlikka, yomonlik yaxshilikka harakat qilmaydi.

Разница между добро и зло в том, что добро в сторону зло, а зло в сторону добро не действует.

The difference between good and evil is that good towards evil, and evil towards good is not valid.

– Ba’zida insonni erishgani uni yo’qotgani bo’lishi mumkin.

Иногда, что человек достигал, может быть то, что он потерял.

Sometimes, what a person has achieved may be what he has lost.

– Tejamkorlik bilan boylikka erishib bo’lmas, lekin bu bilan o’sha boylikni qanday ishlatish kerakligini bilsa bo’ladi.

С экономом может и не станешь богатым, но с этим можно знать, как использовать тот богатство.

With an economy, you may not become rich, but with this you can know how to use that wealth.

– Og’riqdan qutulish uchun orqaga qadam bosish shart emas, shunchaki boshlangan narsani boshlamaslik kerak, agar allaqachon boshlangan bo’lsang, unda ……

Для того, чтобы избавится от боли не надо отступать, всего лишь не надо начать то, что уже начато, если ты уже начал то ……

In order to get rid of the pain you don’t need to retreat, you just don’t need to start what has already been started, if you have already started then…

– Inson biror narsaga haliyam erishmadimi, demak haliyam uyqida.

Человек все ещё не достиг чего-то, значит всё ещё в спячке.

A person still has not achieved anything, then still in hibernation.

– Faqat chin dildan qilingan ishgina, ko’ngilda o’chmas iz qoldirish bilan birga yana o’sha ko’ngilni ham shu ishga undaydi.

Дело, сделанное только от всей души, может оставить в душе не стёртый отпечаток, включая ещё может вдохновить эту душу на такие дела.

What’s done only wholeheartedly, may leave a non-erase mark in the soul, including, also can inspire the soul to such cases.

– Agar pastda turib yulduzlarga qo’l cho’zish niyati mavjud bo’lsa, foydasi yo’q, chunki yulduzlar faqat yulduzlarni ko’rishadi.

Если есть желание стоит внизу и дотянуть руки до звёзд, то бесполезно, потому что, звёзды могут видит только звёзд.

If there is a desire to stand below and reach out to the stars, then it is useless because, only stars can see stars.

– Agar inson mobodo taslim bo’laman desa, g’oliblikdan pasda turib, yig’lashga tayyor bo’lishi kerak.

Если человек решился сдаться, то он должен быть готовым к тому, чтобы находиться внизу от победы и плакать.

If a person decides to surrender, then he must be prepared to be below the victory and cry.

– Mashg’ulotga berilgan kuch, g’alaba garovidir.

Сила отданное к тренировке, залог победы.

Strength given to training, guarantee of victory.

– Ayolga yaxshilik yoki yordam qilinsa, keyin undan buni qaytib kelishi shubhali, lekin yomonlik qilinsa, bu qaytib kelishi shubhasiz.

Сделанное хорошее дело или помощь для женщины вряд ли вернётся от нее, это сомнительно, но если сделано плохое дело, то это вернётся, бес сомнительно.

A good deed done or help for a woman is unlikely to return from her, this is doubtful, but if a bad deed is done, then it will return, no doubt.

– Reallik orqali atrofni tushunish mumkin, noreallik orqali orzular amalga oshadi.

Из-за реальности можно понимать что вокруг, из-за нереальности осуществляться мечты.

Because of reality, you can understand what is around, because of unreality, dreams come true.

– Hayotga qancha real ko’zlar bilan qaramagin, bitta narsani tushunasan, yanada real ko’zlar bilan qarash kerakligini.

В жизнь не смотри, сколько с реальными глазами, поймешь одну вещь, то, что надо смотреть ещё более с реальными глазами.

There are in life, do not look how much with real eyes, you will understand one thing, that you need to look even more with real eyes.

– Kritik bo’lish uchun, hamma narsada qobilyatli bo’lish kerak.

Быть критиком, это значить, быть талантливом во всем.

To be a critic means to be talented in everything.

– Soddalik bu aynan sanda bor narsa, lekin san bilmaysan.

Наивность это то, что у тебя есть, но ты не знаешь.

Naivety is what you have, but you don’t know.

– Odam maqsadi tomon qancha yugurmasin, qoqilishlar albatta bo’lib turadi.

Человек сколько бы, не бегал в сторону своей цели, падения все равно встречаются.

No matter how much a person runs toward his goal, falls still occur.

– Hayotda odam ishonchga emas, o’sha ishonchni o’zida borligiga ishonishi kerak.

В жизни человек должен верит не в веру, а в то, что эта вера есть у него.

A person in life should not believe in faith, but in the fact that he has this faith.

– Ba’zi bir odamlar tushkunlikka tushganda, g’amgin bo’ganlarida o’ziga kelish o’rniga, battar ahvolga tushushadi, bilishmaydiki kamalakdagi dog’ baribir yo’qoladi.

Некоторые люди, когда они в плохом состояние или печальные, вместо того, чтобы прийти в себя, сделают самим себе ещё хуже, хотя не знают, что пятна в радуги всё равно исчезнет.

Some people, when they are in a bad state or sad, instead of coming to their senses, will make themselves worse, although they do not know that the spots in the rainbow will disappear anyway.

– Kichkina tushunmovchiliklar orqali katta muommalar bo’ladi va bo’lib turadi, buni bilamiz va tushunmovchilikka aldansak, yangi hayotni boshlash qiyin bo’ladi, buni esa bilmaymiz.

С помощью маленькими недоразумениями появятся большие проблемы и продолжают появятся, это мы знаем, но если будем обманутые этими недоразумениями, то начинать новую жизнь будет проблематично, этого не знаем.

With the help of small misunderstandings, big problems will appear and continue to appear, we know that, but if we are deceived by these misunderstandings, it will be problematic to start a new life, we don’t know this.

– Erkak bilan ayolni kelisha olmasligini sababi shundaki, ikkala taraf ham kelishishni hohlamaydi.

Причина того, что мужчина и женщина не могут договориться, в том, что обе стороны не хотят договориться.

The reason that a man and woman can not agree that the two sides do not want to negotiate.

– Hayot och qolsa, albatta yaxshi odamlarni talab qiladi, yomonlar esa qoladi. Chunki mazasiz, yomon ovqat nima qilishdan qat’iy nazar yeyilmasdan, buzilib, sasib nobud bo’ladi.

Если жизнь голодная, конечно требует хороших людей, а плохие останутся, потому что они безвкусные, плохая еда во всяком случае не будет принято как пища, сгниёт, превратится в отход и погибнет.

If life is hungry, of course it requires good people, and the bad ones will remain, because they are tasteless, bad food, in any case, will not be accepted as food, will rot, turn into waste and die.

– Odamni toifaga ajratayotganda ehtiyot bo’lib ajratish kerak, bugun ajratsang, ertaga ajratilasan.

Когда определяешь людей в тип, определять надо осторожна, потому что, сегодня определяешь, а завтра будешь определен.

When you define people as a type, you need to determine carefully, because you define today, and tomorrow you will be defined.

– Ayol timsoli ila tirikdir hayot tilsimi.

С образом женщины живо чудо жизни.

With the image of a woman, the miracle of life is alive.

– Ayollar ham tanlov qaysiki, kimdir to’g’risini, kimdir to’g’rimasini tanlashi kerak bo’lgan.

Женщины тоже выбор, которые кто-то будет выбрать правильную, кто-то неправильную.

Women are also a choice, which someone will choose the right one, someone the wrong one.

– Oxir oqibat, odamlar azob yo tashvishni yolg’on va vaqtincha, baxtni esa rostakam va umrbod deb qabul qilishlari kerak. Va, shunda oxir – oqibat, hayot nomli xonalarida chiroqlari o’chmaydi.

В конце концов, люди должны принимать страдания и тревогу как временно и ложно, а счастья настоящая и вечно, тогда, в конце концов, в комнатах с названием жизнь не угаснут света.

In the end, people should accept suffering and anxiety both temporarily and falsely, and happiness is real and eternal, then, eventually, in the rooms with the name of life, the lights will not die out.

– Odam har doim ham haq bo’laman desa yoki bo’lishni hohlasa, umuman hech nima qilmasligiga to’g’ri keladi.

Если человек всегда хочет быть прав или говорить так, то ему предстоит делать совсем ничего.

If a person always wants to be right or say so, then he will have to do absolutely nothing.

– Taslim bo’lishga qaror qilayotganingda, bitta narsa haqida o’yla: hayoting ma’nosi nima edi va nima bo’ladi?

Когда собираешься сдаться, подумай об одном: в чём смысл был твоей жизни и будет???

When you are about to give up, think about one thing: what was the meaning of your life and will be???

– Nimadirda yutish g’alabamas, nimadirga erishish g’alaba.

Победить в чём-то не победа, достигнуть чего-то есть победа.

To win in something is not a victory, to achieve something is a victory.

– Ba’zida inson uchun kerak narsa bu hayot, ba’zida esa teskarisi, ya’ni hayot uchun keragi bu inson.

Иногда всё, что нужно для человека это жизнь, а иногда наоборот, в смысле то, что нужна для жизни это человек.

Sometimes all that is needed for a person is life, and sometimes vice versa, means that what is needed for life is a person.

– Hayotning imkoniyatini olaylik, bu imkoniyat bizda har kuni borligida.

Давайте возьмём шанс от жизни, пока этот шанс мы имеем каждый день.

Let’s take a chance from life, as long as we have this chance every day.

– Hayotni ba’zida yolg’on umid berib o’ziga qiziqtiradigan, ba’zida esa haqiqiy azob beradigan sevgiga o’xshatsa bo’ladi, farqi shundaki, hayot realga yaqin va unda har kuni yashisan.

Жизнь иногда заинтересует собой, дав ложную надежду, а иногда даёт настоящую страдание, будто как любовь, разница в том, что жизнь близко к реалу и в ней живешь каждый день.

Sometimes life makes you interesting for itself, giving false hope, and sometimes it gives real suffering, as if it were love, the difference is that life is close to reality and you live in it every day.

– Biznesda o’zing tushungan narsaga qo’l urishing kerak, tushunmaganingga esa tushunganingda qo’l urish kerak.

В бизнесе надо заниматься тем, что понимаешь, а тем, что не понимаешь, заниматься надо, когда понимаешь это.

In business, you must do what you understand, and what you do not understand, you must do it when you understand it.

– Bu dunyoda esdan chiqmaslikni hohlisanmi, esdan chiqmaydigan narsa qil, hohishing amalga oshadi.

Не хочешь быть забитым в этом мире, делай не забываемую вещь, желание твоё будет исполнен.

You do not want to be clogged in this world, do an unforgettable thing, your desire will be fulfilled.

– Bu hayot o’tkinchi bu aniq, o’tkinchimas narsaga harakat qilsang, talpinsang bu aniqmas.

Эта жизнь временно, это точно, если стараться, стремится к тому, что не временно, это не точно.

This life is temporary, it’s for sure, if you try striving for something that is not temporary, it’s not for sure.

– Agar mobodo man omadsizlikka uchrasam, omadsizlik ustidan kulaman, chunki bilaman bir kun omad bu qasos olib kulganda, manda imkon bo’lmasligini.

Если я в неудачи, то смеюсь над неудача, потому что знаю, в один день удача отомстив улыбнётся, а у меня не будет возможности.

If I am in failure, then I laugh at failure, because I know that one day luck will take revenge on a smile, and I will not have the opportunity.

– Agar ertaga nima qilishni bilmasang, unda bugun nimadir qil va shunda javobini olasan.

Если ты не знаешь что делать завтра, тогда делай что-то сегодня, и ты получишь ответ.

If you don’t know what to do tomorrow, then do something today and you will get an answer.

– Bu ajoyib dunyo, qachonki atrofingdagi ajoyib narsalarni his qilsang, lekin qachonki shunaqa darajada yaxshi narsalarni his qilsang, unda jannatdanda yaxshi.

Это прекрасный мир, когда вокруг ты чувствуешь прекрасные вещи, но когда ты чувствуешь настолько прекрасных вещей, лучше, чем рай.

This is a wonderful world when you feel wonderful things around, but when you feel so beautiful things, it is better than paradise.

– Shunchaki kul… Va hayot shunchaki jannat.

Просто улыбнись… И жизнь просто рай.

Just smile… And life is just paradise.

– Shunchaki ishon, shunchaki tilak tila, shunchaki harakat qil, shunchaki sabrli bo’l va san o’z orzuingni egasisan.

Только верь, только желай, только делай, только будь терпелив и ты владелец своей мечты.

Only believe, only desire, only do, only be patient and you are the owner of your dream.

– Ba’zida nima qila olishimizani anglay olish uchun bizga yetarlicha vaqt kerak bo’ladi, biroq bu yetarlichadan ko’proq bo’lmasligi keral.

Иногда нам нужны достаточно времени, чтобы осознать, что мы можем делать, однако это не должно быть, больше, чем достаточно.

Sometimes we need enough time to realize what we can do, but it should not be more than enough.

– Bitta narsada ishonching komil bo’lsin, yashayotgan chog’ingda, nafas olayotganingda, hayot ham davom etadi.

Будь уверен в одном, пока ты живёшь, дышишь, жизнь тоже продолжается.

Be sure of one thing, while you are living, breathing, life also continues.

– Qadaming haqida o’yla, so’zlaring haqida emas, lekin butunlaymas.

Думай о своих шагах, а не о своих словах, но не всегда.

Think about your steps, not about your words, but not always.

– Stilingni o’zgartir, o’zingni hayot stilingni.

Меняй свой стиль, свой стиль жизни.

Change your style, your lifestyle.

– Ertagacha manda bugun bor, erta uchun manda ertanggi kun bor va shuni o’zi.

До завтра, у меня есть сегодня, для завтра у меня есть завтра и это всё.

Until tomorrow, I have today, for tomorrow I have tomorrow and that’s it.

– Hech qachon yashamagandaka (yashamiydigandek) yasha.

Живи будто никогда не жил (живешь).

Live like never live.

– Vaqt bu ba’zida katta aylana, ba’zida esa shunaqa kichkina aylana, qaysiki nima bo’lganini san sezmaydigan. Nima bo’lgan taqdirda ham, shu aylana atrofida aylanishing shart.

Время иногда большой круг, а иногда слишком маленький круг, что произошло не замечаешь, во всем случай, ты должен крутиться вокруг этого круга.

Time is sometimes a big circle, and sometimes too small a circle that you can’t notice what happened, in all cases, you have to revolve around this circle.

– Yurakga kichkinagina imkoniyat berish, kelajakda fojia bo’lishi mumkin, ehtimol komediya, ehtimol baxt, lekin ehtimol.

Дать сердцу маленький шанс в будущем может быть трагедия, может быть комедия, может быть счастья, но может быть.

To gives to heart a bit chance in the future will be tragedy, probably comedy, probably happiness, but probably.

– Misol, sevib qolganda baxt haqida emas, aksincha qanaqa qilib baxtli bo’lish haqida o’ylash kerak.

Загрузка...