Начнем мы с того, как можно поприветствовать человека, а также узнать как идут его дела. Существует два варианта приветствий: формальные и неформальные. Первые мы используем при деловом общении, в разговорах с незнакомцами, представителями различных учреждений (полицейские, продавцы, официанты), а также представителями старшего поколения.
Неформальные приветствия можно использовать с друзьями, родственниками и иными людьми, которых вы давно знаете (если это уместно). В целом, правила употребления такие же как и в русском, стоит лишь запомнить какие фразы относятся к формальным, а какие к неформальным.
Нет необходимости запоминать все фразы. Достаточно выучить пару формальных и неформальных приветствий, которые вам понравились и использовать их. Если вам приходится часто общаться на языке, то можете также копировать те приветствия, которые использует ваше окружение. Ведь у всех разный бэкграунд и разные любимые фразочки. Все прочие выражения достаточно иметь в пассивном запасе, чтобы понять их в речи других.
Формальные приветствия:
Hello! – Здравствуйте!
Good morning/afternoon/evening! – Доброе утро/день/вечер!
I am glad to see you. / I am happy to see you. / I am pleased to see you. – Я рад видеть Вас.
Good to see you again. / Nice to see you again. – Рад видеть Вас снова.
How have you been? – Как дела?
How do you do? – Здравствуйте.
Последняя фраза How do you do? считается устаревшей, но иногда ее еще можно услышать в значении приветствия. В ответ не нужно рассказывать про свои дела, достаточно повторить эту же фразу.
Неформальные приветствия:
How is it going? – Как идут дела?
How's life? – Как жизнь?
How are things? – Как оно?
Long time no see! – Давно не виделись!
What are you up to? – Чем занимаешься?
What have you been up to? – Чем занимался все это время?
Howdy! – Здорово!
Hey! – Привет!
Hiya! – Приветики!
What’s up? (Sup!) – Как жизнь?
Look who’s here! – Смотрите, кто здесь!
Well, hello! – О, привет! / Ну, привет.
What’s the good word? – Что хорошего? / Что нового?
Hello there! / Hey there! – Привет!
Morning! – Неформальная альтернатива good morning.
How are you? – Как ты?
How are you getting on? – Как дела?
What’s new? – Что новенького?
What have you been up to? – Чем занимался все это время?
Nice to see you! / Good to see you! – Рад видеть тебя!
It's been a while! – Сто лет не виделись! / Сколько лет, сколько зим!
I’ve heard so much about you. – Я слышал очень много о Вас.
I’ve heard so much about you from Mr. Smith. – Я слышал очень много о Вас от мистера Смита.
I think we’ve met somewhere. – Я думаю, мы с Вами уже где-то встречались.
Если вы встретили человека впервые, логично будет так же представиться:
My name is (name). Nice to meet you! – Меня зовут (имя). Приятно познакомиться!
My name is (name). It is a pleasure to meet you! – Меня зовут (имя). Приятно познакомиться!
Если вы устали всегда отвечать I’m fine, то вот вам еще несколько вариантов ответов. В англоязычных странах не принято жаловаться на жизнь, особенно незнакомцам, поэтому в большинстве случаев фразы выражают разную степень удовлетворенности жизнью. Однако в данном разделе приведены фразы и для случаев, когда дела идут не очень. Но так отвечать лучше только хорошо знакомым людям. Случайные собеседники вряд ли хотят узнать о ваших неприятностях, для них этот вопрос больше формальность.
I feel great! – У меня все отлично!
Couldn’t be better! – Лучше всех! / Лучше не бывает!
(As) fit as a fiddle. – В добром здравии. / Как огурчик.
Very well, thank you! – Очень хорошо, спасибо!
I’m pretty good. – У меня все довольно неплохо.
I’m doing well. – У меня все хорошо.
(I) can’t complain. – Не жалуюсь.
I’m peachy. – У меня все пучком. / Все просто превосходно.
Hunky dory! – Тип-топ! / Как по маслу!
I’m alright, thanks. – У меня все в порядке, спасибо.
I’ve been better. – Бывало и лучше.
Not that great. – Не так здорово.
Same old, same old. – Все по-прежнему. / Все по-старому.
Fine thanks, and you? – Хорошо, спасибо, а у тебя?
Fine thanks, what about yourself? – Хорошо, спасибо, а ты как?
Great, thanks! – Отлично, спасибо!
Not bad! – Неплохо!
I am doing pretty well. – У меня все довольно неплохо.
Nothing much. – Ничего особенного.
Not much, you? / What about you? – Ничего особенного, а ты?
Fine. – Хорошо.
Very well, indeed. – И правда отлично.
Never better. – Лучше не бывает.
Really fine. – Действительно замечательно.
Lively. – Оживленно.
Splendid! – Блестяще.
Marvellous! – Великолепно.
Not too/so good. – Ни шатко ни валко.
Not very/too/so well, I’m afraid. – Не ахти как.
Middling. – Средненько.
(From) fair to middling. – Ни то ни сё.
So-so. – Так себе.
Nothing to write home about. – Обрадовать особо нечем.
There’s nothing to boast about. – Похвастаться нечем.
I’d rather not say. – Не знаю, что (и) сказать.
I can’t say everything is doing on quite well. – Оставляет желать лучшего.
Could be better. – Могло быть лучше.
There is nothing good in our life. – Нет в нашей жизни счастья.
Pretty bad. – Скверно.
As bad as ever. – Без перемен к лучшему.
I’m in a hole. – Я в безвыходном положении.
Couldn’t be worse. – Хуже не придумаешь.
Terrible. – Ужасно!
Disastrous. – Катастрофически.
Hopeless. – Никакой надежды.
Worse than ever. – Хуже некуда!
Real bad. – Просто беда.
From bad to worse. – Беда не приходит одна. / Все хуже и хуже.
Things seem to be in a bad way. – Картина не слишком радужная.
Очень часто в разговорах нам приходится выражать свое согласие или несогласие с чем-то. И говорить всегда только yes и no просто скучно. А кому-то столь сухие реакции могут показаться даже грубыми. В этом разделе вы познакомитесь с множеством вариантов выражения согласия и несогласия.
Обратите внимание, что выражать несогласие в разговоре с новым знакомым или в официальных беседах нужно предельно вежливо, чтобы не обидеть собеседника. И даже в разговоре с другом, лучше начинать возражение с I am afraid… (Я боюсь…), чтобы смягчить строгость следующих за этим фраз.
Of course. / Sure. – Конечно.
Definitely. – Определенно, непременно.
Absolutely. – Безусловно.
Naturally. – Естественно.
You are right. – Вы правы.
Very well. – Очень хорошо.
Exactly so. – Именно так.
Quite so. – Вполне верно.
I agree with you. – Я с вами согласен.
No doubt. – Несомненно.
I’m in. / I’m game. – Я «за» (в ответ на предложение куда-либо сходить или что-либо сделать)
I believe so. / I suppose so. – Полагаю, что это так.
I’m afraid so. – Боюсь, что так.
Deal! – Идет!
It’s a great idea! – Отличная идея!
I'm looking forward to it. – Жду этого с нетерпением.
Sounds great! – Отлично!
You bet! – Еще как!
By all means. – Разумеется.
You’re on! – По рукам! / Договорились!
That’s right! – Верно! / Точно!
I’ll say! – Это точно! / Сто пудов!
I don’t see why not. – А почему нет?
I’d love to! – Я с радостью! / С удовольствием!
Consider it done. – Считай, что дело сделано.
Sure thing. – Конечно. / Не вопрос.
Count me in. – Я в деле.
I’d be happy to! – С превеликой радостью! / С превеликим удовольствием!
Exactly! – Точно! Именно!
Precisely! – Совершенно верно! / Вот именно!
(That’s) Fair enough! – Резонно! / Справедливое замечание!
That’s so true. – Как это верно.
That’s for sure! – Абсолютно точно! / Никаких сомнений!
All right! – Конечно! / Разумеется! / Ладно!
Fine! – Хорошо! / Отлично!
It’s a deal! – Договорились! / По рукам!
Agreed! – Договорились!
Well! – Что ж! / Ну, да!
True! – Точно!
Beyond a doubt! – Конечно! / Вне сомнения!
Yeah! – Да!
Yep. – Ага.
No problem! – Да! / Нет проблем!
You took the words right out of my mouth! – Ты читаешь мои мысли!
I take your word on that/for it. – Я полностью тебе в этом доверяю.
Right on! – В точку!
I’d go along with that. – Я бы с этим согласился.
OK, that’s convincing. – Ладно, это убедительно.
Most certainly! – Точно! / Несомненно!
That’s just it! – В том-то и дело!
I agree with you one hundred percent. – Я согласен с тобой на сто процентов.
I couldn’t agree with you more. – Я полностью с тобой согласен.
You’re absolutely right. – Вы абсолютно правы.
No doubt about it. – Несомненно.
I guess so. – Полагаю, что так. (Есть небольшая доля неуверенности)
I was just going to say that. – Я как раз собирался это сказать.
That is exactly what I think. – Это именно то, что я думаю по этому поводу. / Я думаю именно так.
I agree with you entirely. / I totally agree with you. – Я полностью согласен с тобой.
I’m of the same opinion. – Я того же мнения.
Tell me about it! – Еще бы! / Уж мне ли не знать!
That’s exactly how I feel. – Это как раз то, что я чувствую.
I’m easy! – Я не против!
I think so. – Думаю, да.
Me too. – Я тоже.
Me neither. – Я тоже нет. (Согласие с отрицательным утверждением)
I think so too. – Я тоже так думаю.
I don't mind. – Я не против.
Ditto! / Couldn’t agree more! – Абсолютно согласен!
Yes way! – Да, это так!
I hope so. – Надеюсь, что да.
Got you. – Понял.
That’s not really how I see it, (I’m afraid) – Я боюсь, я вижу это несколько иначе. / Я вижу это в другом свете.
I’m afraid I have to disagree. – Я боюсь, я вынужден не согласиться.
No, I disagree. What about… – Нет, я не согласен. А как же…
I’m sorry to disagree with you but… – Мне жаль, что я не согласен с Вами, но…
Yes, but don’t you think… – Да, но не думаете ли Вы…
The problem is that… – Проблема в том…
With all due respect… – При всем уважении…
I am of a different opinion because… – У меня другое мнение, потому что…
On the whole I agree with you but… – В общем я согласен с Вами, но…
Yes, OK, but perhaps… – Да, хорошо, но возможно…
I see what you mean but have you thought about… – Я понимаю, что Вы имеете в виду, но Вы не думали, что…
I hear what you are saying but… – Я слышу, что Вы говорите, но…
I accept what you are saying but… – Я понимаю, что Вы говорите, но…
I see your point but… – Я понимаю, что Вы имеете в виду, но…
I agree to some extent but… – В некоторой мере я согласен, но…
True enough but… – Вы правы, но…
I can’t agree. I really think… – Я не могу согласиться. Я действительно думаю…
I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы не правы.
I’m afraid I disagree. – Я боюсь, я не согласен.
I beg to differ. – Позволю себе не согласиться.
I can’t share this view. – Я не могу разделить твою точку зрения.
I can’t agree with this idea. – Я не могу согласиться с этой идеей.
That’s not always true. / That’s not always the case. – Это не всегда верно.
I have my own thoughts about that. – У меня есть свои мысли насчет этого.
I see what you mean but… – Я понимаю, о чем ты говоришь, но…
You could say that, however… – Можешь говорить так, однако…
I wouldn’t quite put it that way. – Я бы не стал так утверждать.
That’s one way of looking at it, however… – Это один взгляд на данный вопрос, однако…
I’m not really with you on that one. – Я не очень согласен с тобой в этом.
Maybe, but isn’t it more a question of…? – Возможно, но разве это не относится больше к…?
I wish I could but… – Я бы хотел, но…
I’d love to, but… – Я бы не против, но…
It can hardly be so. – Вряд ли это так.
Not a bit. – Ничуть.
No way. – Ни за что, ни в коем случае.
I don’t think so. – Я так не думаю / Вряд ли.
I think I’ll pass. – Лучше без меня.
Not a very good idea. – Не самая хорошая идея.
In a (short) word, no. – Если вкратце, то нет.
Not on your life! – Ни за что!
Not likely. – Навряд ли. / Как бы не так.
Count me out. – Я пас. / На меня не рассчитывай.
I’d rather not (if you don’t mind). – Я бы предпочел отказаться (если вы не против).
No chance! – Исключено! / Без шансов!
The answer is no. – Мой ответ отрицательный.
Over my dead body. – Только через мой труп.