– Что она там делает? – спросила Бетти, входя в комнату Хьюго. Она с удивлением смотрела на потолок.
Сверху доносился какой-то грохот, словно кто-то двигал мебель туда-сюда, причём с сумасшедшей скоростью. Уже целый час Бетти не могла сосредоточиться на своих мультиках.
Хьюго как раз смотрел по телевизору своё любимое шоу. Теперь и его взгляд блуждал по потолку, словно сквозь него можно было разглядеть, что происходило там, наверху.
– Давай посмотрим! – предложил Хьюго и вскочил с кровати.
Бетти пожала плечами.
– Да нет, не так уж это и важно. Я просто надеюсь, что этот грохот наверху скоро прекратится! – И она снова исчезла в своей комнате.
Хьюго ещё несколько секунд постоял в нерешительности. А потом вышел из комнаты, крадучись поднялся вверх по ступенькам к чулану под крышей и прижался ухом к двери. Какое-то время он слышал громыхание. А потом шум вдруг стих. Мальчик осторожно заглянул в замочную скважину. И от увиденного у него перехватило дыхание.
Комнату было просто не узнать! В ней царили чистота и порядок. Она больше ничем не напоминала чулан, который был здесь раньше. На ночном столике стояла маленькая лампа. Покрывало на кровати выглядело свежим, кресло украшала маленькая красная подушечка. Комнату заливало солнце, перед кроватью лежал мягкий красивый коврик.
Фрау Мёд стояла посреди комнаты. Её медово-жёлтое пальто висело на вешалке для одежды на специальном крючке. Сама она была в медово-жёлтом платье, поверх которого был надет фартук с цветочным узором и оборками.
Внезапно она повернулась к двери. И наклонила голову, словно размышляя над чем-то.
Хьюго замер на месте, не осмеливаясь даже вдохнуть. Он попытался аккуратно сделать шаг назад – так, чтобы паркетный пол не заскрипел. Но ему это не удалось.
В тот же миг дверь распахнулась, и фрау Мёд удивлённо взглянула на него.
– Хьюго! Ты хотел помочь мне разложить вещи? Как мило с твоей стороны, – нарочито добродушно произнесла она и, прежде чем он успел что-либо ответить, схватила малыша за руку и потянула в комнату. – Я вижу через двери, чтобы ты знал.
– Ваша комната такая… – Хьюго пытался найти нужные слова.
– Прелестная, да? Тебе тут нравится? – спросила фрау Мёд. Хьюго сглотнул. – Твоя помощь была бы очень кстати, – продолжила она. – Вот, распакуй, пожалуйста, мой чемодан!
Фрау Мёд подняла свой большой коричневый чемодан на кровать и взмахнула рукой, подзывая малыша.
– А я пока займусь оставшейся пылью на подоконнике!
Хьюго ещё пару мгновений стоял как вкопанный. Когда же фрау Мёд снова повернулась к нему, принялся за работу. Мальчик осторожно расстегнул сначала правую защёлку чемодана, а потом левую. Потребовалось некоторое время, чтобы понять, как работают эти старомодные замки. А потом он откинул крышку… И вместе с чемоданом открылся рот Хьюго, который он не сумел тут же закрыть.
– Что такое? – спросила фрау Мёд. – Распаковывай, пока он не пустил корни.
Вот только в её чемодане не было ничего, кроме второго чемодана. Хьюго вынул его и положил рядом на кровать.
– И закрой первый чемодан, чтобы не растянулся! – добавила фрау Мёд. – Рот тоже можешь закрыть, а то мухи залетят и устроятся там жить.
Хьюго послушался фрау Мёд, закрыв крышку чемодана и свой рот. А потом открыл чемодан из чемодана. Но и в нём лежал только ещё один чемодан… Мальчик открывал один чемодан за другим и каждый раз находил ещё один чемодан размером поменьше!
Вскоре вся комнатка под крышей была заполнена бесчисленными чемоданами.
– Ну, а теперь приступим к раскладыванию! – радостно воскликнула фрау Мёд и потёрла руки. – С какого начнём? – спросила она саму себя.
Её взгляд упал на коричневый чемодан среднего размера. Она подняла его, уложила на один из чемоданов на кровати и открыла.
Глаза Хьюго округлились. А рот снова распахнулся. Потому что чемодан уже не был пустым – в нём лежали платья фрау Мёд, очень аккуратно и старательно сложенные. И в том, что это именно её платья, не возникало никаких сомнений, потому что все они были жёлтого цвета. Медово-жёлтые, золотисто-жёлтые, лимонно-жёлтые, шафраново-жёлтые, солнечно-жёлтые, кукурузно-жёлтые и песочно-жёлтые.
– Похоже, жёлтый – ваш любимый цвет! – отметил Хьюго, не ожидая ответа, потому что этот ответ и так лежал перед ним, в чемодане.
Но фрау Мёд как будто и вправду ненадолго задумалась:
– Больше всего мне нравится медово-жёлтый! – ответила она, с довольным видом сложив одно платье за другим в маленький комод.
Потом она двинулась дальше. Новая няня открывала стоявшие вокруг неё чемоданы, которые до этого были пустыми, а точнее, заполнены чемоданами меньшего размера. Вот только теперь в них лежали вещи фрау Мёд. Книги, разноцветное покрывало для кровати, картины с цветами, зубная щётка, расчёска, туфли, будильник, маленькие памятные вещи и «безделушки», как назвал бы их отец Хьюго: разноцветные вазы, шкатулка, чашка со старомодным рисунком в виде фиолетового цветка и довольно аляповатые – по мнению мальчика – часы с кукушкой, которые фрау Мёд повесила на стену прямо над маленьким столиком. Чемоданы она сложила друг на друга, что выглядело одновременно и красиво и практично.
– Готово! – наконец удовлетворённо произнесла няня и хлопнула в ладоши.
Хьюго лишь молча кивнул.
– Ты что, потерял дар речи? Помочь тебе его найти? – спросила она, наклонившись и заглянув под кровать. – Здесь нет! – глухим голосом проговорила она.
– Он уже вернулся! – поспешно произнёс мальчик, однако его голос прозвучал так, будто Хьюго застрял в водосточной трубе.
В то же мгновение часы с кукушкой пробили полный час. Дверца над циферблатом распахнулась, и из-за неё выпорхнула птичка. Вот только, в отличие от обычных часов с кукушкой, птичка не осталась сидеть на выдвигающейся дощечке. Вместо этого она полетела по комнате, двенадцать раз прокричав «Ку-ку, ку-ку…».
Рот Хьюго распахнулся в очередной раз. Быстро попрощавшись, малыш выскочил из комнаты фрау Мёд. И помчался вниз по лестнице.
– Тео, Тео, что я тебе сейчас расскажу! – взволнованно закричал он, забегая в комнату старшего брата.
– Не сейчас, Хьюго, я как раз на восемнадцатом уровне! – прервал его Тео, ни на миг не отрывая глаза от экрана.
– Но она же колдунья, или привидение, или волшебница!
– Кто? – рассеянно спросил Тео.
– Ну она, фрау Мёд!
– Кто такая фрау Мёд?
– Ну же, это наша няня!
– У нас нет няни, Хьюго!
– Есть, с сегодняшнего дня, и её зовут фрау Мёд. И у неё есть чемодан, в котором был ещё один чемодан, и ещё один, как у тех смешных фигурок в виде людей, у которых в животе другие люди. Как там они называются? – задумался Хьюго.
– Беременные, – ответил Тео.
– Что? – не понял Хьюго.
– Люди, у которых в животе другие люди, называются беременными.
Хьюго вздохнул. И вышел из комнаты. Он решил попытать счастья с Камиллой.
– Уйди, Хьюго, я разговариваю по телефону! – отмахнулась сестра, сразу отказавшись его слушать.
Бетти была его последней надеждой. Он тихонько подкрался к ней. Она сидела над домашним заданием.
– Бетти! Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Девочка повернулась к младшему брату.
– Ну сколько можно?! Я тебе не тётушка-советчица. У тебя, кроме меня, есть ещё сестра и брат. Почему всегда достаётся только мне?
– Но Тео где-то бродит с револьвером, а у Камиллы телефон уже приклеился к уху.
Бетти застонала.
– Ну ладно, я слушаю. Но горе тебе, если это не что-то важное!
Хьюго сделал глубокий вдох.
– Эта фрау Мёд, и она с причудами! Ведёт себя странно. Она убралась в комнате в два счёта и достала вещи из чемоданов.
Бетти выжидательно посмотрела на него.
– И? – спросила она через пару мгновений.
– Ну, это же подозрительно. И странно. Я такого никогда ещё не видел, – произнёс Хьюго, и по спине у него пробежал холодок от одного воспоминания о многочисленных чемоданах и облетевшей комнату кукушке.
Вдруг до них донёсся какой-то странный звук. То ли гул, то ли жужжание, но такой громкий, что хотелось заткнуть уши.
Бетти и Хьюго подбежали к окну. Над солнцем нависло тёмное облако, постоянно меняющее форму.
– Смотри, какая странная туча! – воскликнул Хьюго, указывая на небо.
– Это не туча, – медленно произнесла Бетти. – Это пчелиный рой!
С округлившимися глазами двое детей наблюдали за роем, летавшим по их улице. Он будто что-то искал. И завис перед дверью дома с номером пять. А потом раздался звонок.
Бетти с Хьюго переглянулись. Не могло же такого быть, чтобы пчелиный рой звонил кому-то в дверь? И ещё менее вероятно, что он позвонит именно в их дверь. Дверь половинки семьи Летнепольд. Так они называли себя после смерти мамы. Половинка семьи. С этим были согласны все. Семья без мамы уже не могла быть целой, полной семьёй.
– Кто-нибудь может открыть дверь? – крикнул снизу папа. – Звонят же!
И звонок повторился. Бетти с Хьюго услышали шаги отца, направлявшегося к входной двери.
– Да-да, я уже иду. Надеюсь, это не будет снова кто-то, кого мы не вызывали. Какой-нибудь трубочист или садовник, ведь у нас нет ни одного камина, да и сада, впрочем, тоже нет. Или какой-нибудь…
– Нееееет! – хором завопили дети, сбежав вниз по лестнице и преградив отцу путь к двери.
– Только не открывай дверь! – взмолилась Бетти.
– Но в неё же кто-то звонил, – удивился господин Летнепольд.
– Там пчёлы, папа, – воскликнул Хьюго. – Целый пчелиный рой!
Юлиус Летнепольд рассмеялся и потрепал младшего сына по голове.
– Если бы за фантазию выставляли оценки, у тебя в школе были бы одни пятёрки! – сказал он, взявшись за дверную ручку.
– Я ведь ещё не хожу в школу, папа, – пробормотал Хьюго, но отец его не услышал.
В следующее мгновение одновременно произошли три вещи: дверь начала открываться, словно в замедленной съёмке, снаружи что-то засвистело, и пчёлы улетели, словно их кто-то позвал.
Когда Юлиус Летнепольд распахнул дверь, за ней никого не было.
– Ну и где этот ваш господин Пчелиный Рой? – спросил он. – А мне так хотелось с ним познакомиться! – Папа рассмеялся, закрыл дверь и вернулся в свой рабочий кабинет.
Бетти и Хьюго вздохнули с облегчением. А потом выбежали на улицу и уставились в небо. Однако нигде не было видно ни единой пчелы.
– Мне кажется, это была всего лишь туча, – заявила Бетти. – А пчелиный рой мы сами себе выдумали!
– Я знаю, что он был там! На самом деле! – настаивал Хьюго.
– Ну правда, Хьюго, пчелиный рой, который звонит в дверь? Ты это серьёзно? – Бетти взъерошила волосы на голове брата, как это только что сделал их отец, и оставила его в прихожей одного.
Хьюго снова шагнул за дверь. Он внимательно всё осмотрел. Он ведь собирался стать полицейским или детективом, чтобы ловить преступников. А для этого нужно быть очень наблюдательным. Взгляд мальчика привлекло движение какого-то маленького существа у него под ногами. Хьюго опустился на корточки. Это была пчела. Раненая пчела лежала на земле, борясь за жизнь. Когда животное страдает, его нужно избавить от этих страданий – так учил папа. Поэтому Хьюго бегом вернулся в дом, надел ботинки, снова выскочил на улицу и уже занёс ногу над насекомым, чтобы раздавить его.
Однако что-то его удержало. Он не смог так поступить. Мальчику показалось, будто пчёлка задрожала от страха под его ногой. А потом он снова услышал жужжание. Хьюго окинул взглядом дом номер пять и увидел, как над его крышей исчезает пчелиный рой. Недолго думая, мальчик сорвал листок с яблони, сунул его под раненую пчелу и осторожно занёс насекомое в дом. Поднявшись к гостевой комнате фрау Мёд, он робко постучал в дверь.
Когда няня ему открыла, Хьюго молча показал ей пчелу в своей руке. Голос фрау Мёд стал медово-сладким. Она заботливо забрала у него насекомое и положила на стол.
– Она сломала крылышко. Наверно, это произошло, когда эта пчёлка летала с роем.
Фрау Мёд включила настольную лампу. Всё это очень напоминало операцию. Она достала деревянный ящичек и уверенными движениями вытащила из него пинцет, нитку, иглу и ножницы. Затем она приступила к работе – сосредоточенно и со знанием дела.
Хьюго всё ещё стоял у двери. Он медленно вошёл в комнату и заглянул через плечо фрау Мёд. Но что именно она делает, мальчик так и не увидел – её движения были настолько быстрыми, что глаза просто не могли за ними уследить. Няня как будто что-то сшила, а когда закончила и обрезала нить, удовлетворённо сказала:
– Ну, на одну неделю полёты под запретом, а потом снова будет можно! – После этого фрау Мёд повернулась к Хьюго. – Ты друг пчёл, верно? – спросила она, улыбнувшись.
Её улыбка была такой очаровательной, что мальчик слегка покраснел и молча кивнул.
– Ты молодец! Спасибо! – Она ласково погладила Хьюго по волосам.
Потом фрау Мёд уложила раненую пчелу в крошечную коробочку. Она сделала там отверстия для воздуха и капнула внутрь цветочный нектар из пипетки, чтобы пчела смогла вдоволь наесться.
– А теперь, наверно, пора ужинать. Да, Хьюго?
Мальчик кивнул, потому что из-за всей этой суеты они совершенно забыли об обеде, который в любом случае должен был состоять из взорвавшегося готового соуса для спагетти и, как всегда, переваренных макарон. Желудок Хьюго заурчал, и фрау Мёд едва сдержала смешок, услышав эти звуки.