Малика – принцесса, дочь хана, восточного правителя; здесь: дочь ногайского беклярибека.
Сарайчик – столица Ногайской Орды (Мангытского юрта).
Бика – княжна, княгиня; здесь: титул жены беклярибека, обычно приставка «бика» указывает на высокородное происхождение и положение.
Беклярибек – титул высшей власти в Ногаях, князь князей или большой князь.
Кулмэк – туникообразная рубаха с широкими рукавами.
Аил – поселение.
Мурзабеки – титулы ногайских князей, мурзы – сыновья мурзабеков.
Хаджитархан – Астрахань.
Яик – Урал.
Нойон – высший военный чин.
Аталык – здесь: воспитатель детей бека, правителя.
Месяц мухаррам 940 года хиджры – август 1533 года.
Хаммамы – турецкие бани.
Туй – свадьба.
Уйсуны – племя, входившее в состав Золотой Орды и в 60-х годах XV века учавствовавшее в формировании казахского народа.
Асрау – прислуга.
Дусмамбет Джирау – поэт-певец, родившийся в Азаке. (Пер. Р. Шагеевой.)
Аякчи – виночерпий.
Буза – вид пива.
11 лет по шариату считался сроком совершеннолетия девушки.
Чулпы – украшения, прикрепляемые к косам женщин, девушек в районе виска. Обычно длинные, с рядом подвесок.
Сююнчи – подарок за радостную весть.
Илчи – посол, дипломат.
Жалмавыз – ведьма.
Урман – (тат.) лес.
Кул Гали – поэт, живший и творивший в XIII веке. Отрывок из «Сказания о Юсуфе».
Анда – побратим.
Кибитка – здесь: крытая четырёхколёсная повозка, некое подобие кареты.
Суфизм – мистическое учение с буддийским оттенком, распространённое в Казанском ханстве. Казанские суфи были последователями туркестанского учителя Ясави.
Мударрис – наставник.
Ямы – почтовые станции, являлись изобретением времён Чингисхана. Появились во многих ханствах, образовавшихся после распада Золотой Орды.
Постой – одна из повинностей жителей Казанского ханства. Всего налогов, повинностей и податей было тринадцать.
Тамгачи – таможенный чиновник.
926 год хиджры – 1520 год.
Родился в Сарае в 1505 году.
Шаабан 926 года хиджры – июль 1520 года.
Догмы – правила.
Медресе – высшее учебное заведение мусульман.
Гяуры – т. е. неверные.
Данга (таньга) – серебряная монета.
Иблис – дьявол, его слуги – злые джинны (шайтаны), сбивающие людей с истинного пути.
Мадхия – ода.
Калфак – женский головной убор конусообразной формы из шёлка, бархата или атласа.
Низами – классик персидской поэзии, один из крупнейших поэтов средневекового Востока.
Событие это произошло весной 1521 года, примерно за 12 лет до приезда Сююмбики в Казань.
Дастархан – богато накрытый стол.
Середина августа 1533 года.
Даруга – здесь: область, провинция.
Тарханы – феодалы, владеющие землёй.
«Мангытское место» – по документальным источникам, это была почётная должность при казанском диване (совете), занимаемое знатными вельможами из ногайцев (мангытов).
Жыр-дастан – эпическое сказание-песня.
Кубыз – щипковый музыкальный инструмент.
Сеид – мусульманский первосвященник, потомок Пророка Мухаммада.
Никах – бракосочетание.
Шариат – божественное законодательство.
Нурай – яркая луна.
Омар Хайям – персидский философ, математик, астроном, поэт, жил в XI–XII веках.
Камзол – длинный жилет без рукавов.
Фирман – ханский указ, ярлык.
Из собрания древнеиндийских поэтических афоризмов «Дхаммапада». Входит в священный буддийский канон «Типитаки».
Мухаммад-Эмин – сын Нурсолтан, казанский хан и поэт конца XV века.