Посвящается Аарону
«Да кто же ты?» – у ливня мимолетного спросил я,
И, как ни странно, он ответил, и передаю словами.
«Я Поэма Земли, – молвил голос дождя. —
Незримо, но вечно из почвы расту и бездонного моря
Прямо в небо, откуда, размытый еще, изменившийся весь, но и прежний,
Нисхожу, освежая пустыни, песчинки, пылинки земные,
Все то, что без меня таилось в семени, не прорастая;
И вовеки, днем и ночью, оживляю снова свой исток, очищаю его и крашу
(Ибо песня, созрев, покидает родные края, блуждает по свету,
А потом, даже если не ждут, с любовью приходит домой)».
Cynthia Barnett
RAIN: A Natural and Cultural History
This translation published by arrangement with Crown Publishers, an imprint of the Crown Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC
Copyright © 2014 by Cynthia Barnett
© Владимир Бойко, перевод на русский язык, 2016
© Livebook Publishing Ltd, 2016