Примечания

1

Шекспир У. Генрих V. Акт III. Сцена 1. Перевод Е. Бируковой.

2

Фраза Mad dog (бешеная собака), проигранная наоборот, превращается в God dam(n) (черт побери!). – Здесь и далее, если не указано иное, примеч. перев.

3

Монолог Глостера из трагедии Шекспира «Ричард III». Перевод Е. Бируковой.

4

На своем месте (лат.).

5

Вера попросила меня разъяснить, что специально для этого исследования сумчатых не убивали, а использовали образцы, собранные для других проектов. – Примеч. автора.

6

Между самой высокой частотой, которую может слышать млекопитающее, и размером его головы существует сильная зависимость. – Примеч. автора.

7

Ушная раковина и отражение от плеча крайне важны для определения звука, доносящегося сверху, что имело большое значение для мелких грызунов, старавшихся укрыться в траве от больших динозавров над головой. – Примеч. автора.

8

В системе наименований, используемых для описания эволюции человека, недавно произошли изменения, и это может вызвать путаницу. Термином «гоминини» обозначаются современные люди, вымершие человеческие виды и прочие прямые предки. «Гоминиды» – это более обширная группа, включающая человекообразных обезьян. – Примеч. автора.

9

В Mr Blue Sky использовался вокодер. К сожалению, Daft Punk не раскрывают используемую технологию. В одной из следующих глав я рассмотрю двух потенциальных кандидатов. – Примеч. автора.

10

Более того, если подъязычная кость в процессе эволюции меняла форму, чтобы обеспечить говорение, почему тогда подобные изменения не были скопированы в ходе развития человека? Evo-devo могла бы предугадать вероятные изменения в форме подъязычной кости у современных младенцев и мальчиков-подростков по мере того, как опускается их гортань, но этого не происходит. – Примеч. автора.

Загрузка...